ويكيبيديا

    "état civil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأحوال المدنية
        
    • الحالة المدنية
        
    • الحيوية
        
    • السجل المدني
        
    • الأحوال الشخصية
        
    • الحالة الاجتماعية
        
    • بالأحوال المدنية
        
    • للسجل المدني
        
    • بالحالة المدنية
        
    • للحالة المدنية
        
    • بالسجل المدني
        
    • والحالة المدنية
        
    • السجلات المدنية
        
    • المواليد والوفيات
        
    • المدني والأحوال المدنية
        
    Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية.
    Le présent questionnaire porte sur le fonctionnement des services d'état civil ou leur équivalent dans votre pays. UN يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم.
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق الحالة المدنية بلاغات غير مصنفة
    Seuls sont reconnus les mariages dûment enregistrés par les services de l'état civil. UN ولا يعترف بالزواج إلا بعد تسجيله حسب الأصول لدى مصلحة الإحصاءات الحيوية.
    Des efforts sont en cours pour informatiser l'état civil. UN وأشارت إلى أن هناك جهوداً جارية لحوسبة السجل المدني.
    De fait, c'est le document dûment signé que les conjoints doivent présenter à l'autorité d'état civil pour la reconnaissance officielle du mariage. UN وبغية الاعتراف رسمياً بالزواج، ينبغي تقديم وثيقة الزواج المسجلة على هذا النحو إلى سلطات الأحوال المدنية.
    Amran Dayaa Rima Source: Département de l'état civil et de l'enregistrement. UN المصدر: مصلحة الأحوال المدنية والسجل المدني.
    Les articles 46 à 51 du Code civil rendent obligatoire l'enregistrement de l'état civil de toutes les personnes de plus de 18 ans dans des registres prévus à cet effet. UN وتتعلق المواد من 46 إلى 51 من قانون الأحوال المدنية بتسجيل الحالة المدنية للشخص في سجل خاص.
    Il a également encouragé l'État partie à rapprocher les centres d'état civil des localités abritant les peuples autochtones. UN كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على جعل مراكز الأحوال المدنية قريبة من أماكن عيش الشعوب الأصلية.
    Institut international de l'état civil et des statistiques UN المعهد الدولي لتسجيل وإحصاء الأحوال المدنية
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil UN الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية
    Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil PLAINTES DECLAREES RECEVABLES PAR CATEGORIE DE DROITS UN الحصول على وثائق الحالة المدنية الشكاوى التي أعلن قبولها موزعة على حسب الحق المنتهك
    Il semblerait que la liste de prénoms arabes approuvés est toujours en circulation et continue d'être appliquée par les officiers de l'état civil. UN ويبدو أن قائمة الأسماء العربية المعتمدة ما زالت متداولة وما زال موظفو الحالة المدنية يطبقونها.
    Auparavant, le jugement de divorce prononcé par le tribunal devait, pour prendre effet, être transcrit sur les registres de l'état civil. UN وفي السابق، فإن الزواج الذي يُفسخ في المحكمة كان يتعين تسجيله في مكتب الاحصاءات الحيوية لكي يصبح نافذا.
    STATISTIQUES DE L'état civil ET D'ENREGISTREMENT UN نظم وأساليب التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية
    Elle a par ailleurs continué de fournir un appui technique aux pays pour les aider à renforcer leurs systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil. UN واستمرت في تقديم الدعم التقني للبلدان من أجل تعزيز نظم التسجيل المدني والاحصاءات الحيوية بها.
    Sinon, il est inscrit au registre de l'état civil. UN وفي حالات أخرى، يسجَّل الطلاق في وكالة السجل المدني.
    La législation reconnaît uniquement les mariages célébrés par les autorités de l'état civil. UN ولا يعترف قانون الجمهورية إلاّ بالزيجات التي تتم بواسطة سلطات السجل المدني.
    Le Comité note avec satisfaction qu'une commission royale a été créée principalement pour réviser le Code de l'état civil. UN 156 - وتقدر اللجنة حقيقة أن اللجنة الملكية قد أنشئت ليكون هدفها الرئيسي هو تنقيح قانون الأحوال الشخصية.
    5) L'officier de l'état civil : de toute modification du statut matrimonial de l'étranger. UN ' ٥ ' سجل الحالة الاجتماعية: عن أي تغيير في الحالة الاجتماعية.
    Suivi des faits d'état civil, y compris par l'utilisation des technologies de l'information UN رصد الأحداث المتصلة بالأحوال المدنية بوسائل منها استخدام تكنولوجيا المعلومات
    :: La mise en place de bureaux d'état civil au sein des hôpitaux et centres de santé de tous les gouvernorats; UN تأسيس مكاتب للسجل المدني في المستشفيات والمراكز الصحية في عموم محافظات؛
    Réforme des textes juridiques relatifs à l'état civil. UN تعديل النصوص القانونية المتعلقة بالحالة المدنية.
    L'absence d'état civil constitue un mécanisme absolu d'exclusion sociale. UN ويمثل عدم وجود سجل للحالة المدنية آلية مطلقة للإقصاء الاجتماعي.
    L'enregistrement des naissances et toutes les démarches ou services relatifs à l'état civil sont gratuits. UN وتعفى خدمة تسجيل الولادات وجميع الإجراءات والخدمات الأخرى المتعلقة بالسجل المدني من أي رسوم.
    De plus, les conditions de changement de nom, de sexe ou d'état civil seraient assouplies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستخفف الظروف المتعلق بتغيير الاسم والجنس والحالة المدنية.
    :: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits UN إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة
    Il s'ensuit qu'un officier de l'état civil peut refuser de célébrer un mariage dans ces conditions. UN ويترتب على هذا أنه يجوز لمسجل المواليد والوفيات والزواج عدم إتمام الزواج في هذه الظروف.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les registres et statistiques de l'état civil. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن إحصاءات التسجيل المدني والأحوال المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد