"état de destination" - Translation from French to Arabic

    • دولة الوجهة
        
    • دولة المقصد
        
    • بلد المقصد
        
    • دولة مقصد
        
    Projet d'article D1. Retour de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination UN مشروع المادة دال 1 إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة
    Retour de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination UN إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة
    Dans un tel contexte, la question est celle du choix de l'État de destination plutôt que la désignation d'une frontière de sortie du territoire de l'État expulsant. UN وفي هذا السياق، يصبح السؤال المطروح هو اختيار دولة الوجهة وليس تعيين حدود للخروج من إقليم الدولة الطاردة.
    Les États devraient être tenus de notifier l'État de destination de l'intention d'exécuter une décision d'expulsion, et le projet d'articles devrait contenir une disposition à cet effet. UN وينبغي أن يطلب إلى الدول أن تخطر دولة المقصد باعتزامها تنفيذ قرار طرد، وينبغي أن تتضمن مشاريع المواد حكماً بهذا المعنى.
    Le transit par un pays tiers vers l'État de destination n'est envisagé que si l'État de transit donne son accord. UN يخضع عبور دولة ثالثة باتجاه دولة المقصد لشرط الحصول على تصريح من دولة العبور.
    Obligation de protéger la personne expulsée ou en cours d'expulsion contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants dans l'État de destination UN الالتزام بحماية الشخص المطرود أو الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد
    Article 22. État de destination de l'étranger objet de l'expulsion 58 UN المادة 22 دولة مقصد الأجنبي الخاضع للطرد 72
    Pour décider de l'État de destination, on peut être conduit à rechercher si l'étranger en cause peut être admis sur le territoire de tel ou tel État. UN وقد ينطوي تحديد دولة الوجهة على النظر في إمكانية السماح بدخول الأجنبي إلى دولة معينة.
    De fait, les États ont le droit inhérent de déterminer l'État de destination des étrangers expulsés. UN ورأت أن الدول مخوّلة في الواقع الحق الأصيل في تحديد دولة الوجهة للأجانب المطرودين.
    Projet d'article 16 : Retour de l'étranger objet d'expulsion vers l'État de destination UN مشروع المادة 16: إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة
    Projet d'article 18 : Garantie du respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de l'étranger objet d'expulsion dans l'État de destination UN مشروع المادة 18: ضمان احترام الحق في الحياة والحرية الفردية في دولة الوجهة للأجنبي موضوع الطرد
    Lorsque plus d'un pays est disposé à admettre l'étranger en cause, la question se pose de savoir si cet étranger a le droit de choisir son État de destination. UN وفي حالة وجود أكثر من بلد واحد مستعد لقبول الأجنبي، تنشأ مسألة ما إذا كان يحق للفرد اختيار دولة الوجهة.
    Pour décider de l'État de destination, on peut être conduit à rechercher si l'étranger en cause peut être admis sur le territoire de tel ou tel État. UN وقد ينطوي تحديد دولة الوجهة على النظر في إمكانية السماح بدخول الأجنبي إلى دولة معينة.
    En outre, Cuba relève que les articles ne consacrent pas l'obligation d'informer l'État de destination avant de procéder à l'expulsion, et il propose donc d'y insérer une disposition en ce sens. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ كوبا أن المواد لا تتضمن التزاما بإخطار دولة المقصد قبل تنفيذ عملية الطرد، وتقترح بالتالي إدراج مادة تقتضي من الدول إبلاغ دولة المقصد بأنه يجري طرد شخص إلى أراضيها.
    :: L'État de destination est partie à un conflit armé et a commis des violations graves du droit international, y compris le droit international humanitaire; UN :: كانت دولة المقصد طرفا في أي نزاع مسلح وارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    :: L'État de destination commet des violations graves et systématiques des droits de l'homme; UN :: كانت دولة المقصد تنتهك حقوق الإنسان بطريقة منهجية وجسيمة؛
    :: Il y a un risque non négligeable que, dans l'État de destination, les armes exportées soient détournées vers un destinataire qui ne répond pas aux paramètres susmentionnés. UN :: كان هناك احتمال كبير، في دولة المقصد بأن تحول الأسلحة المصدرة إلى مستفيد لا تتحقق فيه المعايير المذكورة أعلاه.
    :: La situation dans l'État de destination en ce qui concerne le respect des droits de l'homme; UN :: الوضع في دولة المقصد فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان؛
    Projet d'article 16[14]: Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination UN مشروع المادة 16[14]: الالتزام باحترام حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة والحرية في بلد المقصد
    Cuba considère que le libellé du projet d'article 14, < < Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté individuelle de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination > > doit être harmonisé avec l'ensemble du projet. UN وتعتبر كوبا أن صياغة مشروع المادة 14 المعنون " الالتزام بضمان احترام الحق في الحياة وفي الحرية الفردية للشخص المطرود أو الجاري طرده في بلد المقصد " ينبغي أن تتفق مع المشروع ككل.
    L'exécution d'une décision d'expulsion implique souvent le transit de l'étranger par un ou plusieurs États avant son arrivée dans l'État de destination. UN غالباً ما ينطوي تنفيذ قرار الطرد على مرور الأجنبي بدولة واحدة أو عدة دول قبل وصوله إلى بلد المقصد().
    État de destination de l'étranger objet de l'expulsion UN دولة مقصد الأجنبي الخاضع للطرد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more