"état du milieu" - Translation from French to Arabic

    • حالة البيئة
        
    • لحالة البيئة
        
    • بحالة البيئة
        
    Fonds général d'affectation spéciale pour la promotion de la participation des pays en développement au Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques de l'état du milieu marin UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها
    Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de la participation des pays en développement à la communication de l'information relative à l'état du milieu marin UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية
    Le rapport indiquera les améliorations possibles des évaluations de l'état du milieu marin dans les différentes régions. UN وسيتناول التقرير كيفية تحسين عمليات تقييم حالة البيئة البحرية في مختلف المناطق الإقليمية.
    Cette dernière a par ailleurs instauré un processus régulier d'établissement de rapports et d'évaluation mondiale de l'état du milieu marin. UN وأرست الجمعية العامة أيضا عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي.
    Ma cinquième remarque concerne le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, officiellement mis en place. UN ملاحظتي الخامسة تتعلق بالعملية النظامية للإبلاغ والتقييم العالميين لحالة البيئة البحرية، وهي عملية بدأت رسميا.
    Le Mécanisme de notification et d'évaluation de l'état du milieu marin, notamment dans ses aspects socioéconomiques UN العملية المنتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييمها، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية
    Au cours de son premier cycle, il réfléchira à la création d'une base de référence pour l'état du milieu marin. UN وخلال الدورة الأولى، سوف تركز العملية المنتظمة على إنشاء خط للأساس يبين حالة البيئة البحرية.
    Notant que l'état du milieu marin est sensiblement affecté par les activités menées dans les zones côtières, UN وإذ يلاحظ أن حالة البيئة البحرية تتأثر تأثيراً كبيراً بفعل الأنشطة في المناطق الساحلية،
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin : propositions concernant les modalités UN عملية منتظمة للإبلاغ العالمي عن حالة البيئة البحرية وتقييم هذه الحالة: مقترحات بشأن الطرائق
    Nous croyons à l'importance de la mise en place, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, d'un mécanisme de notification et d'évaluation de l'état du milieu marin. UN وفي إطار الأمم المتحدة، نرى ضرورة إنشاء آلية لتقييم حالة البيئة البحرية والإبلاغ بها.
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, UN إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques UN إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية الاقتصادية
    Mon gouvernement est pleinement attaché à l'amélioration de l'état du milieu marin dans la mer Baltique. UN حكومتي ملتزمة التزاماً تاماً بتحسين حالة البيئة البحرية في بحر البلطيق.
    A. Lancement de l'Évaluation mondiale de l'état du milieu marin UN وتعرض الفروع التالية إطارا لكل من مرحلة بدء تقييم حالة البيئة البحرية والعملية المنتظمة للتقييم التي ستستمر بعد ذلك.
    D'ailleurs l'objectif assigné au mécanisme est légitime : disposer d'informations fiables et objectives sur l'état du milieu marin mondial. UN وفضلا عن ذلك، فللآلية هدف مشروع وهو: إتاحة معلومات موثوق بها وموضوعية عن حالة البيئة البحرية العالمية.
    :: Préparation de mises à jour annuelles sur l'état du milieu marin; UN :: إعداد استكمالات سنوية بشأن حالة البيئة البحرية؛
    Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques UN إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية الاقتصادية
    Un certain nombre d'activités maritimes et de déversements ont des retombées sur l'état du milieu marin. UN وتؤثر مجموعة من الأنشطة والحوادث البحرية على حالة البيئة البحرية.
    :: Il fallait préciser la nature des données nécessaires pour procéder à une évaluation intégrée de l'état du milieu marin; UN :: ينبغي توضيح طبيعة البيانات اللازمة للشروع في تقييم شامل لحالة البيئة البحرية.
    Ma délégation estime que, pour que le processus progresse sans à-coups et joue pleinement son rôle, il est impératif de définir un schéma adapté à l'évaluation mondiale intégrée de l'état du milieu marin. UN ويؤمن وفدي بأن العملية إذا أريد لها أن تحقق نجاحا سلسا وأن تؤدي دورها الواجب، فمن الحتمي صياغة إطار تفصيلي ملائم للتقييم المتكامل لحالة البيئة البحرية على الصعيد العالمي.
    L'Islande fait partie des nombreux États insulaires de la planète dont le bien-être et le développement dépendent cruellement de l'état du milieu marin. UN وأيسلندا من الدول الجزرية العديدة في العالم التي تتأثر رفاهيتها وتطورها بصورة كبيرة بحالة البيئة البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more