"étatiques d" - Translation from French to Arabic

    • الدول من
        
    • تابع للدولة لصالح
        
    • التابعة للدول
        
    • قائم تابع للدولة
        
    • تدخل في عداد الدول
        
    Nous devons empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir ne serait-ce qu'un des divers types d'armes de destruction massive qui existent. UN ويجب أن نمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أي نوع من الأنواع المختلفة لأسلحة الدمار الشامل.
    Il est essentiel d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs systèmes de vecteur. UN 95 - وواصل القول إن من الأساسي منع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Il est essentiel d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs systèmes de vecteur. UN 95 - وواصل القول إن من الأساسي منع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    35. Dans votre pays, existe-t-il des mécanismes étatiques d'indemnisation des victimes (et, le cas échéant, de leurs familles et/ou ayants droit)? (Veuillez cocher la (les) case(s) correspondante(s).) UN 35- هل يوجد في بلدكم مخطّط تعويض قائم تابع للدولة لصالح الضحايا، (ولأسرة الضحية و/أو معاليه، حيثما اقتضى الأمر ذلك)؟ (يُرجى وضع علامة في الخانة (الخانات) المناسبة.)
    C'est pour cela que l'acquisition par les acteurs non étatiques d'armes de destruction massive représente une grave menace à la paix et la sécurité internationales. UN ولهذا السبب فإن حصول الجهات غير التابعة للدول على أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Le fait d'empêcher les terroristes et autres acteurs non étatiques d'acquérir, de mettre au point ou de transporter des armes de destruction massive réduira considérablement les menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ومَنْع الإرهابيين والأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل أو تطويرها، سيقلل إلى حد كبير من الخطر الذي يتعرض له السلم والأمن الدوليان.
    Nous devons continuer à nous montrer vigilants et chercher à consolider nos efforts collectifs en vue d'empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires et de les utiliser pour atteindre leurs objectifs. UN وعلينا أن نبقى على حذر وأن نوحد جهودنا الجماعية لمنع الإرهابيين والفاعلين من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية واستخدامها لتحقيق أهدافهم.
    La technologie de base nécessaire à la fabrication d'armes nucléaires est d'accès facile mais il faut empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires, des matières radioactives et des vecteurs. UN وذكر أن التكنولوجيا الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية يمكن الحصول عليها بسهولة، ولكن يتعين منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية والمواد المشعة ونظم إيصالها.
    Le spectre du terrorisme nucléaire menace la paix et la sécurité internationales. Il convient de rester prudent et de faire un effort collectif afin d'empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'acquérir et d'utiliser des armes nucléaires en vue d'atteindre leurs objectifs. UN يشكل الإرهاب النووي تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، وعلينا أن نبقى على حذر وأن نوحد جهودنا الجماعية لمنع الإرهابيين والفاعلين من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية واستخدامها لتحقيق أهدافها.
    L'existence de failles dans le régime de non-prolifération permet à des acteurs étatiques et non étatiques d'abuser du système, malgré les promesses faites de n'utiliser les matières nucléaires qu'à des fins pacifiques. UN إن الثغرات القائمة في نظام منع الانتشار تمكن الدول والأطراف من غير الدول من إساءة استخدام النظام، بالرغم من الوعود بألا تستعمل المواد النووية إلا للأغراض السلمية.
    Nous sommes d'avis que des régimes renforcés de contrôle des exportations sont des instruments fondamentaux dans les efforts que déploient les États pour empêcher des acteurs étatiques ou non étatiques d'acquérir des matériels liés aux armes de destruction massive. UN ونحن نرى أن النظم المحكمة لمراقبة الصادرات هي أدوات أساسية ضمن جهود الدول الرامية إلى منع الدول والأطراف من غير الدول من حيازة مواد مرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    Ma délégation encourage l'élargissement du Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies et appuie les mesures nécessaires pour prévenir l'acquisition par les acteurs non étatiques d'armes légères plus meurtrières. UN ويشجع وفدي توسيع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية ويؤيد اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة مزيد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الفتاكة.
    Tous les États doivent s'engager à adopter les mesures appropriées pour empêcher des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN وعلى جميع الدول الالتزام بتنفيذ التدابير المتفق عليها لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés souligne l'importance de laisser à l'Assemblée générale la tâche d'examiner, de façon non exclusive, la question de la nécessité d'empêcher des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive, en tenant compte des vues de tous les membres. UN وفي هذا الصدد، تشدد الحركة على أهمية أن تدرس الجمعية العامة، بصورة حصرية، مسألة منع العناصر من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل، واضعة في اعتبارها آراء جميع الأعضاء.
    Huitièmement, tous les États doivent s'engager à appliquer les mesures convenues pour empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN ثامنا، على جميع الدول الالتزام بتنفيذ التدابير المتفق عليها لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    À ce propos, l'un des plus grands défis auxquels nous sommes tous confrontés est de savoir comment accorder la priorité à la question du refus opposé aux acteurs non étatiques d'accéder facilement à ces armes. UN وفي هذا الصدد، فإن أحد أكبر التحديات التي نواجهها جميعا يتمثل في كيفية إيلاء الأولوية لمسألة حرمان الجهات الفاعلة من غير الدول من الوصول السهل إلى تلك الأسلحة.
    Cela dit, il est également important de noter que la meilleure façon d'empêcher des terroristes et des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive est de procéder à la destruction et à l'élimination complète de ces armes. UN ولكن من الأهمية بمكان ملاحظة أن أفضل سبيل لمنع الإرهابيين والأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل سيكون من خلال القضاء الكامل على هذه الأسلحة وتدميرها.
    Les États participants ont adopté un communiqué qui a réaffirmé les engagements pris en 2010 pour renforcer la sécurité nucléaire et empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des matériaux nucléaires. UN واعتمدت الدول المشاركة بيانا أعاد تأكيد الالتزامات المتعهد بها في عام 2010 بتعزيز الأمن النووي ومنع الجهات من غير الدول من حيازة المواد النووية.
    35. Dans votre pays, existe-t-il des mécanismes étatiques d'indemnisation des victimes (et, le cas échéant, de leurs familles et/ou ayants droit)? (Veuillez cocher la (les) case(s) correspondante(s).) UN 35- هل يوجد في بلدكم مخطّط تعويض قائم تابع للدولة لصالح الضحايا، (ولأسرة الضحية و/أو معاليه، حيثما اقتضى الأمر ذلك)؟ (يُرجى وضع علامة في الخانة (الخانات) المناسبة.)
    D'autres éléments précis du droit positif, des règlements et des mesures administratives du pays sont destinés à empêcher la prolifération et le transfert entre les mains d'acteurs non étatiques d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de matériel connexe. UN 12 - وثمة قوانين ولوائح موضوعية تفصيلية وتدابير إدارية محلية أخرى ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمواد ذات الصلة ووقوعها في أيدي الجهات غير التابعة للدول.
    Soulignant également qu'il importe de convaincre les intervenants non étatiques d'arrêter immédiatement et sans condition toute nouvelle pose de mines antipersonnel, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة إقناع الجهات الفاعلة التي لا تدخل في عداد الدول بأن توقف فورا ودون شروط أي عمليات جديدة لنشر الألغام المضادة للأفراد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more