"états de la région d" - Translation from French to Arabic

    • دول المنطقة
        
    • الدول في المنطقة
        
    • بدول المنطقة
        
    Les membres du Conseil ont félicité les États de la région d'avoir renforcé leur coopération pour faire face à la menace que pose la LRA. UN وأثنى أعضاء المجلس على دول المنطقة لزيادة تعاونها في مجال التصدي للتهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة.
    Demandant de nouveau aux États de la région d'intensifier encore leur coopération en vue de consolider la paix dans la région, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة أن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،
    Enfin, il faut que soit reconnu le droit de tous les États de la région d'exister dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières reconnues. UN وأخيرا، ينبغي الاعتراف بحق جميع دول المنطقة في الوجود في كنف السلام والأمن داخل حدود معترف بها.
    Les membres du Conseil ont félicité les États de la région d'avoir renforcé leur coopération pour faire face à la menace que représentait la LRA. UN وأثنى أعضاء المجلس على الدول في المنطقة لزيادة تعاونها للتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    7. L'engagement des États de la région d'avoir pour guide la présente déclaration dans leur comportement international; UN 7 - التزام الدول في المنطقة بالاسترشاد بهذا الإعلان في سلوكها الدولي؛
    Il est fermement convaincu que la signature, par tous les États de la région, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA et de protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وتعتقد اليابان اعتقادا راسخا أن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمرٌ ضروري لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Demandant à nouveau aux États de la région d'intensifier encore leur coopération en vue de consolider la paix dans la région, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة أن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،
    Demandant à nouveau aux États de la région d'intensifier encore leur coopération en vue de consolider la paix dans la région, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة أن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،
    Il a demandé dans quelle mesure les efforts déployés par le Gouvernement au niveau régional avaient permis aux autres États de la région d'améliorer, individuellement et collectivement, la situation des droits de l'homme. UN وقالت إنها تودّ الحصول على المزيد من المعلومات عن مدى فعالية جهود الحكومة على المستوى الإقليمي في تحسين حالة حقوق الإنسان على المستوى الوطني والمستوى الجماعي لسائر دول المنطقة.
    6. Demande à tous les États de la région d'apporter une coopération sans réserve au Directeur général pour l'exécution des tâches qui lui sont confiées dans le paragraphe précédent; UN ٦ - ويطلب من جميع دول المنطقة أن تقدم للمدير العام أقصى ما لديها من عون لتنفيذ المهام المسندة اليه في الفقرة السابقة؛
    Nous pensons donc que la volonté politique des États de la région d'organiser une gestion délibérée et rigoureuse de ces processus devrait accélérer la création de structures économiques et politiques mondiales semblables à celles qui existent en Europe. UN لذلك، نرى أنه بتوفر اﻹرادة السياسية اللازمة لدى دول المنطقة لتسيير هذه العمليات بجدية وعناية سيتسنى التعجيل بإنشاء هياكل اقتصادية وسياسية شاملة، على غرار الهياكل الموجودة في أوروبا.
    6. Demande à tous les États de la région d'apporter une coopération sans réserve au Directeur général pour l'exécution des tâches qui lui sont confiées dans le paragraphe précédent; UN ٦ - ويطلب من جميع دول المنطقة أن تبذل معاونتها للمدير العام على أتم وجه في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    Le lien entre l'instauration d'une paix globale, juste et durable, d'une part, et la promotion d'une coopération régionale équitable dont profiteraient à parts égales tous les États de la région, d'autre part, est un lien organique qui ne peut être rompu. UN إن العلاقة بين تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم من جهة، وبين تعزيز التعاون اﻹقليمي المتكافئ الــذي تستفيد منه جميــع دول المنطقة بنفس القدر من جهة أخرى، هي علاقة عضويـــــة غير قابلة للانفصام.
    Il demande en outre à tous les États de la région d'empêcher que des individus armés utilisent leur territoire national pour préparer et perpétrer des agressions dans les pays voisins. UN ويدعو المجلس كذلك كافة دول المنطقة إلى منع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني للتحضير لهجمات وشنها على البلدان المجاورة.
    6. Demande à tous les États de la région d'apporter une coopération sans réserve au Directeur général pour l'exécution des tâches qui lui sont confiées dans le paragraphe précédent; UN 6 - يدعو جميع دول المنطقة إلى التعاون إلى أقصى حد مع المدير العام في تنفيذ المهام المسندة إليه في الفقرة السابقة؛
    52. Les participants à l'Atelier ont constaté qu'il incombait à tous les États de la région d'exécuter les activités prévues dans le Cadre de Téhéran. UN 52- ولاحظ المشاركون في حلقة العمل أن تنفيذ الأنشطة المتوخاة بموجب الإطار مسؤولية ملقاة على عاتق جميع الدول في المنطقة.
    Son organisation prie instamment tous les États de la région d'établir un système régional de sécurité innovateur axé sur la collaboration pour, à terme, éliminer les accords bilatéraux de sécurité militaire. UN وتحث منظمته جميع الدول في المنطقة على إنشاء نظام أمني تعاوني إقليمي مبتكر، والتخلي عن الاتفاقات الأمنية العسكرية الثنائية.
    Son organisation prie instamment tous les États de la région d'établir un système régional de sécurité innovateur axé sur la collaboration pour, à terme, éliminer les accords bilatéraux de sécurité militaire. UN وتحث منظمته جميع الدول في المنطقة على إنشاء نظام أمني تعاوني إقليمي مبتكر، والتخلي عن الاتفاقات الأمنية العسكرية الثنائية.
    Il est fermement convaincu que la signature, par tous les États de la région, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA et de protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ولدى اليابان اعتقاد راسخ بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Il est fermement convaincu que la signature, par tous les États de la région, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA et de protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ولدى اليابان اعتقاد راسخ بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    2. Demande à tous les États de la région d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP); UN 2 - يطلب من جميع الدول في المنطقة أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (معاهدة عدم الانتشار)()؛
    Il a par ailleurs félicité les États de la région d'avoir renforcé leur coopération pour éliminer la menace que représente la LRA. UN وأشاد المجلس أيضاً بدول المنطقة لزيادة تعاونها في التصدي للتهديد الأمني الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more