"états et toutes" - Translation from French to Arabic

    • الدول وجميع
        
    • الدول وسائر
        
    La Rapporteuse spéciale accueille avec satisfaction les observations, contributions et suggestions relatives au présent rapport et se réjouit à la perspective de prendre part à de nouvelles consultations avec les États et toutes les parties concernées. UN وهي ترحب بأي تعليقات ومساهمات واقتراحات بشأنه، وتتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول وجميع الجهات المعنية.
    57. Prie instamment les États et toutes les autres parties intéressées : UN 57- تحث الدول وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على ما يلي:
    ii) Les États et toutes les parties directement concernées par la protection sociale doivent donner la priorité aux personnes qui risquent de pâtir le plus de la crise financière actuelle. UN ' 2` يجب على الدول وجميع أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين الذين يؤيدون الحماية الاجتماعية إيلاء الأولوية لمن هم أكثر عرضة للآثار السلبية للأزمة المالية الحالية.
    1. Les êtres humains, tous les États et toutes les institutions publiques et privées doivent : UN 1 - يتعين على جميع البشر وجميع الدول وجميع المؤسسات العامة والخاصة القيام بما يلي:
    10. Engage les États et toutes les autres parties à un conflit armé à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à l’enrôlement des enfants comme soldats et pour assurer leur démobilisation et leur désarmement effectif; UN ٠١ - تحث الدول وسائر اﻷطراف اﻷخرى في النزاعات المسلحة على اعتماد جميع التدابير اللازمة ﻹنهاء استخدام اﻷطفال كجنود وكفالة تسريحهم ونزع سلاحهم بالفعل؛
    Il importe que tous les États et toutes les régions aient le sentiment que leur participation à des mesures d'établissement de la confiance et de la transparence serve leurs intérêts en matière de sécurité et renforce la sécurité vis-à-vis de leurs voisins. UN ومن المهم أن تشعر جميع الدول وجميع المناطق بأن مشاركتها في تدابير بناء الشفافية والثقة تحقق مصالحها الأمنية وتبني الأمن مع جيرانها.
    Dans un message à la Conférence, le Secrétaire général des Nations Unies a invité tous les États et toutes les parties prenantes à redoubler d'efforts pour assurer la promotion et la défense des droits de l'homme et pour que tous les êtres humains jouissent des droits qui sont les leurs. UN ودعا الأمين العام للأمم المتحدة، في رسالة وجهها إلى المؤتمر، جميع الدول وجميع الجهات المعنية إلى مضاعفة جهودها لكفالة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وممارسة جميع الناس لها.
    L'Union européenne engage instamment tous les États et toutes les parties à un conflit à garantir un accès opportun, sûr et sans entrave du personnel et des fournitures humanitaires aux populations touchées, conformément au droit international humanitaire. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول وجميع أطراف الصراعات على ضمان وصول موظفي المساعدة الإنسانية والمؤن في الوقت المناسب وبشكل آمن ودون عراقيل إلى السكان المتضررين، طبقا للقانون الإنساني الدولي.
    Il doit continuer de mener à bien ses activités de façon constructive en encourageant le dialogue et la coopération et en ayant un échange véritable avec les États et toutes les parties prenantes aux niveaux national et international. UN وعلى المجلس أن يواصل العمل بطريقة بناءة، وأن يعمل على تعزيز الحوار والتعاون وأن يشارك في تفاعل مثمر مع الدول وجميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    b) Invite les États et toutes les parties concernés à : UN )ب( تدعو الدول وجميع اﻷطراف المعنية إلى القيام بما يلي:
    40. En vertu du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, les États et toutes les parties à un conflit sont tenus de protéger les enfants déplacés à l'intérieur de leur propre pays à tous les stades du déplacement. UN 40- وتقع على عاتق الدول وجميع الأطراف المشتركة في النزاع التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لحماية الأطفال المشردين داخلياً في جميع مراحل التشرد.
    o) Une menace nucléaire visant un État ou une région est une menace visant tous les États et toutes les régions, et en réalité toute l'humanité; UN (س) يشكل التهديد النووي لإحدى الدول أو المناطق تهديدا لجميع الدول وجميع المناطق بل وللإنسانية بأسرها؛
    q) Une menace nucléaire visant un État ou une région est une menace visant tous les États et toutes les régions, et en réalité toute l'humanité; UN (ف) التهديد النووي لإحدى الدول أو المناطق هو تهديد لجميع الدول وجميع المناطق بل وللإنسانية بأسرها؛
    7. Encourage les États et toutes les parties prenantes à lui présenter, au cours de la célébration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, les projets et activités qui auront été menés, aux niveaux national, régional et international, à cette occasion. UN 7- يشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على أن يعرضوا على مجلس حقوق الإنسان، خلال عملية الاحتفال، المشاريع والأنشطة المنفذة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي بمناسبة الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. الجلسة الثالثة والثلاثون
    7. Encourage les États et toutes les parties prenantes à lui présenter, au cours de la célébration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, les projets et activités qui auront été menés, aux niveaux national, régional et international, à cette occasion. UN 7- يشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على أن يعرضوا على مجلس حقوق الإنسان، خلال عملية الاحتفال، المشاريع والأنشطة المنفذة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي بمناسبة الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. الجلسة الثالثة والثلاثون
    Le Comité continuera d'actualiser régulièrement le répertoire des contacts pour les questions visées par la résolution 1373 (2001) dans tous les États et toutes les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernées. UN 3 - ستواصل اللجنة استكمال ونشر المقابلات المنتظمة ودليل جهات الاتصال المعنية بالمسائل المشمولة بالقرار 1373 (2001) في جميع الدول وجميع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية.
    Le Comité prie instamment tous les États et toutes les organisations concernées de renforcer leur coopération pour ce qui est des questions visées par la résolution 1373 (2001). UN وتحث اللجنة جميع الدول وجميع المنظمات المعنية على تطوير وتعزيز تعاونها بشأن المسائل المشمولة بالقرار 1373 (2001).
    21. Engage les États et toutes les parties prenantes à tenir dûment compte des questions concernant le développement durable des régions montagneuses lors de l'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après2015 ; UN 21 - تشجع الدول وجميع الجهات المعنية على النظر بشكل مناسب في قضايا التنمية المستدامة للجبال لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Il est nécessaire d'avoir des contrats sociaux renouvelés entre les États et toutes les populations, stipulant que les États s'acquittent de leurs obligations en tant que titulaires de devoirs et que les titulaires de droits réclament des droits et en jouissent. UN 330 - ومن الضروري تجديد العقود الاجتماعية المبرمة بين الدول وجميع الأشخاص، بحيث تفي الدول بالتزاماتها بوصفها الجهات المكلفة بالمسؤولية ويطالب أصحاب الحقوق بحقوقهم ويتمتعون بها.
    21. Engage les États et toutes les parties prenantes à tenir dûment compte des questions concernant le développement durable des régions montagneuses lors de l'élaboration du programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015; UN 21 - تشجع الدول وجميع الجهات المعنية على النظر بشكل مناسب في قضايا التنمية المستدامة للجبال لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    10. Engage les États et toutes les autres parties à un conflit armé à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme à l'enrôlement d'enfants comme soldats et pour assurer leur démobilisation et leur désarmement effectif; UN ٠١ - تحث الدول وسائر اﻷطراف اﻷخرى في النزاعات المسلحة على اعتماد جميع التدابير اللازمة ﻹنهاء استخدام اﻷطفال كجنود وكفالة تسريحهم ونزع سلاحهم بالفعل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more