Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة. |
vi) Euro, EUR ou Euro renvoie à la devise des États membres de l'Union européenne qui font partie de la zone euro; | UN | ' 6` تكون الإشارة إلى اليورو إشارة إلى عملة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تنتمي إلى منطقة اليورو؛ |
C'est également une priorité pour de nombreux États membres de l'Union européenne. | UN | وهذا الأمر أيضا من الأولويات بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Les différences entre les États membres de l'Union européenne sont telles qu'elles rendent difficiles les comparaisons de données. | UN | فالفروقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كبيرة، ويمكن أن تعوق كثيرا إمكانية مقارنة البيانات في هذا المجال. |
À Monterrey, les États membres de l'Union européenne ont accepté de l'augmenter. | UN | وفي مونتيري، وافقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Pour ce qui est des États membres de l'Union européenne, il faut tenir compte de la législation communautaire applicable. | UN | وفي حالة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يتعين أن يوضع في الاعتبار تشريعات الاتحاد في هذا الصدد. |
Les règlements mentionnés ci-dessus sont directement applicables dans les États membres de l'Union européenne. | UN | وتعد اللوائح المذكورة أعلاه تشريعا يطبق مباشرة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Qui plus est, pour la première fois, tous les États membres de l'Union européenne parrainent ce projet de résolution. | UN | وعلاوة على ذلك، وللمرة الأولى، تشارك كل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تقديم مشروع القرار هذا. |
En préparant les réunions, les États membres de l'Union européenne se sont penchés, entre autres, sur les questions suivantes: | UN | ولقد نظرت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، لدى إعداد الاجتماعات، في جملة أمور من بينها المسائل التالية: |
En attendant, les États membres de l'Union européenne sont instamment priés d'envisager un projet de règlement de la CE. | UN | وفي هذه الأثناء، تنظر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وجه الاستعجال في مشروع قاعدة تنظيمية للمجلس الأوروبي. |
Les États membres de l'Union européenne ont parrainé ce projet de résolution. | UN | وقد شاركت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تقديم مشروع القرار. |
Pour ce motif, les États membres de l'Union européenne s'abstiennent de voter sur le projet de résolution tel que révisé oralement. | UN | ولهذا السبب، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستمتنع عن التصويت على مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا. |
Les États membres de l'Union européenne votent donc contre le projet de résolution. | UN | ولذلك فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستصوت ضد مشروع القرار. |
Les États membres de l'Union européenne vont s'abstenir. | UN | وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ستمتنع عن التصويت. |
Les États membres de l'Union européenne voteront contre le projet de résolution et appellent toutes les délégations à faire de même. | UN | وستصوت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ضد مشروع القرار وتطلب إلى جميع الوفود أن تحذو حذوها. |
Les États membres de l'Union européenne voteront donc contre la modification proposée et ils invitent d'autres délégations à faire de même. | UN | وبالتالي ستصوت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ضد التعديل المقترح وتدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
Durant la visite, les deux chefs d'État ont passé en revue la situation sur le plan de la sécurité dans la sous-région en général et dans les États membres de l'Union du fleuve Mano en particulier. | UN | وقام الرئيسان في أثناء الزيارة باستعراض الموقف الأمني بالمنطقة بشكل عام، وفي الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو بشكل خاص. |
:: L'impact économique de la mondialisation dans les États membres de l'Union européenne; | UN | :: الأثر الاقتصادي للعولمة على بلدان الاتحاد الأوروبي |
Les États membres de l'Union européenne ont fourni une assistance financière et logistique à cette mission. | UN | وقد قدمت دول الاتحاد اﻷوروبي اﻷعضاء المساعدة المادية والسوقية إلى هذه البعثة. |
La Finlande occupe la onzième place parmi les États membres de l'Union européenne où les homicides de femmes sont le plus courants. | UN | وتحتل فنلندا، على صعيد البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، الرتبة الحادية عشرة للدول التي ينتشر فيها قتل النساء. |
Cette décision est bien entendu contraignante pour les États membres de l'Union européenne. | UN | وقرار الاتحاد الأوروبي هذا ملزم بطبيعة الحال للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le Gouvernement libérien a acheté du nouveau matériel, et, étant donné l'amélioration du climat politique entre les États membres de l'Union du fleuve Mano, un Mémorandum d'accord a été rédigé et le Libéria l'a signé. | UN | وقد أصبح للحكومة معدات جديدة، ومع تحسن المناخ السياسي بين دول اتحاد نهر مانو، تم إعداد مذكرة تفاهم وقعت عليها ليبريا. |
Grâce au financement de la Commission européenne, cette enquête a été menée en 2005 dans 18 États membres de l'Union européenne. | UN | وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Les États membres de l'Union européenne ont déclaré que la remise des fugitifs en application du mandat d'arrêt européen ne serait pas subordonnée à l'exigence de la double incrimination. | UN | وذكرت دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أنَّ تسليم الهاربين بموجب أمر توقيف أوروبي لا يخضع لاشتراط ازدواجية التجريم. |
Dans certaines conditions, les États membres de l'Union européenne doivent se consulter avant de délivrer des autorisations. | UN | ينبغي لأعضاء الاتحاد الأوروبي التشاور مع بقية الأعضاء الآخرين قبل إصدار تراخيص - في حالات محددة |
Les instances régionales supérieures peuvent en outre réexaminer toutes les décisions relatives aux demandes d'extradition formulées par d'autres États membres de l'Union européenne pour s'assurer qu'aucun acte d'abus de pouvoir n'a été commis. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز للمحاكم الإقليمية العليا أن تعيد النظر في جميع القرارات المتصلة بالاستجابة لطلبات تسليم تتصل بدول أعضاء في الاتحاد الأوروبي بغية التكفل بعدم حدوث أي تجاوز للصلاحيات. |
Dans les 25 États membres de l'Union européenne, il a été de 3,7 pour 1 000 habitants. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي بدوله الأعضاء الخمس والعشرين بلغ + 3.7 لكل 000 1 من السكان. |
Conformément au code, les États membres de l’Union s’engagent à faire tout ce qui en leur pouvoir pour encourager les autres pays exportateurs d’armes à souscrire aux principes posées par cet instrument. | UN | وتتضمن المدونة إلزام كل دولة عضو في الاتحاد اﻷوروبي باستخدام أفضل جهودها لتشجيع الدول اﻷخرى المصدر لﻷسلحة على تأييد مبادئ المدونة. |
À la Commission des droits de l'homme, de nombreux États membres de l'Union européenne ont voté en faveur du texte, ce qui est un motif de satisfaction. | UN | وأشار إلى أن العديد من أعضاء الاتحاد الأوروبي صوتوا في لجنة حقوق الإنسان لصالح النص وكانت تلك الخطوة موضع ترحيب. |
Les États membres de l'Union sont tenus de conformer leur action aux positions de l'Union qui sont reflétées dans la décision précitée; | UN | ويجب أن تكفل الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أن تتفق سياساتها الوطنية مع مواقف الاتحاد الواردة في قرارات المجلس. |