"états qui ne l'ont" - Translation from French to Arabic

    • الدول التي لم
        
    • بالدول التي لم توقع
        
    • للدول التي لم
        
    • الدول التي ليست
        
    • أيضا بالدول التي لم
        
    L'Union européenne invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم توقع حتى اﻵن على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك.
    L'Union européenne prie également les États qui ne l'ont pas encore fait de signer cette convention. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي أيضا جميع الدول التي لم توقع على الاتفاقية حتى اﻵن أن تفعل ذلك.
    Entre-temps, j'invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. UN وفي الوقت نفسه، نطلب الى جميع الدول التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك.
    Je saisis cette occasion pour appeler tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à cette Convention. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأوجِّه نداء لجميع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية لكي تعمد إلى ذلك.
    Il est important que tous les États qui ne l'ont pas encore fait signent et ratifient le Traité dans les meilleurs délais. UN ومن المهم فيما يتعلق بالدول التي لم توقع على اتفاقية الحظر الشامل أو تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Suisse invite par ailleurs tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les Protocoles additionnels. UN وفضلا عن ذلك، تدعو سويسرا جميع الدول التي لم تصدّق بعد على البروتوكولات الإضافية لأن تفعل ذلك.
    Nous invitons les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dès que possible. UN ونحث الدول التي لم توقع أو تصدق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    L'UNICEF prie tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier cet important instrument. UN وحثت اليونيسيف جميع الدول التي لم تصدق بعد على هذا الصك المهم على أن تفعل ذلك.
    La Suisse appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Statut de Rome dans les meilleurs délais. UN وتدعو سويسرا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Elle demande également aux États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention de 1994, afin d'en faire un instrument réellement universel. UN ودعت أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 إلى أن تفعل ذلك من أجل جعل هذه الاتفاقية صكا عالميا حقا.
    Nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible ce Traité. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous exhortons les États qui ne l'ont pas fait à adhérer à cet instrument. UN ونحث الدول التي لم تنضم بعد إلى ذلك الصك على أن تفعل ذلك.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le protocole additionnel sans plus de délai. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    Les pays CANZ demandent à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux trois Protocoles additionnels. UN ومجموعة البلدان التي تهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في البروتوكولات الإضافية الثلاثة أن تقوم بذلك.
    Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sans tarder et sans conditions préalables. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير وبدون شرط.
    Il appelle instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier cet instrument dans les plus brefs délais. UN لذا نحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقتٍ ممكن.
    La Rapporteuse spéciale encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à répondre à ses communications. UN وتود المقررة الخاصة أن تحث الدول التي لم ترد بعد على رسائلها على القيام بذلك.
    Nous prions instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer sans attendre un protocole additionnel. UN ونحث جميع الدول التي لم توقع بروتوكولاً إضافياً بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    Dans cette optique, la Suisse exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans délai au Statut de Rome. UN لذلك تهيب سويسرا بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à signer ou ratifier la Convention dans les plus brefs délais. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Nous exhortons à nouveau les États qui ne l'ont pas encore fait à signer un protocole additionnel ou à le ratifier dans les meilleurs délais. UN ونحن نهيب ثانيـة بالدول التي لم توقع على بروتوكول إضافي، أو تصدق عليه حتى الآن، إلى القيام بذلك فـورا.
    Il appuie l'appel, lancé devant l'Assemblée générale par le Président Abbas, aux États qui ne l'ont pas encore fait de reconnaître l'État de Palestine. UN وتؤيد مناشدة الرئيس عباس في الجمعية العامة للدول التي لم تعترف بدولة فلسطين بعد أن تفعل ذلك.
    M. Logar appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ودعا جميع الدول التي ليست أطرافاً في المعاهدة أن تصبح أطرافاً فيها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous demandons également aux États qui ne l'ont pas encore fait de retirer leurs réserves à l'égard de ce Protocole. UN ونهيب أيضا بالدول التي لم تسحب بعد تحفظاتها على البروتوكول أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more