S'agissant des déclarations des États-Unis et de l'Union européenne, c'est la dix-neuvième fois que la délégation des États-Unis répète la même chose. | UN | وفيما يتعلق بما قاله ممثلا الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، فهذه هي المرة التاسعة عشرة التي كرر فيها وفد الولايات المتحدة الشيء نفسه. |
Les autorités des États-Unis et de l'Union européenne ont mené des perquisitions simultanées dans plusieurs pays. | UN | وقامت سلطات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بعمليات تفتيش متزامنة في مواقع شتى في العالم. |
Nous avons constaté des progrès et un esprit d'initiative de la part de nos collègues des États-Unis et de l'Union européenne. | UN | فقد شهدنا تقدما جيدا وقيادة من جانب زملائنا في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Déclaration de principes communs des États-Unis et de l'Union européenne sur les armes légères | UN | بيان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن المبادئ المشتركة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Les Envoyés spéciaux des États-Unis et de l'Union européenne ont également eu des entretiens séparés avec les deux parties. | UN | وشارك أيضا في المحادثات بين الجانبين المبعوثان الخاصان الموفدان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Mais, cette fois, les facilitateurs ont tenu bon et les responsables des États-Unis et de l'Union européenne se sont rendus à Alger. | UN | بيد أن الميسرين هذه المرة وقفوا وقفة صلبة، ووصل مسؤولون من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى الجزائر. |
Les pays membres de la Force financent eux-mêmes leurs projets avec une participation financière des États-Unis et de l'Union européenne. | UN | وتقوم الدول التي تشكل القوة بتمويل مشاريعها بنفسها، مع بعض الدعم المالي من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
L'aide des États-Unis et de l'Union européenne à Sarajevo a été suspendue en raison du non-respect de la Déclaration. | UN | وقد توقفت المساعدة المقدمة من الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي إلى سراييفو نتيجة لعدم الامتثال. |
Il est manifeste que l'impact des exportations asiatiques sur les économies des États-Unis et de l'Union européenne a été très exagéré. | UN | ومن الجلي أن أثر الصادرات الآسيوية على اقتصادات الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي قد بولغ فيه الى حد اﻹفراط. |
À cet effet, nous proposons la création d'un comité de sécurité permanent avec la participation des parties concernées et éventuellement celle aussi des États-Unis et de l'Union européenne. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، نقترح إنشاء لجنة أمن دائمة بمشاركة اﻷطراف المعنية، وربما بمشاركة الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |
Des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis et de l'Union européenne. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Les actions des États-Unis et de l'Union européenne contreviennent donc à la Charte des Nations Unies. | UN | وبالتالي، فإن الإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة. |
Cette réunion a été facilitée par les Nations Unies en présence des représentants des États-Unis et de l'Union européenne. | UN | وقد يسرت الأمم المتحدة عقد هذا الاجتماع بحضور الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Les pays de l'ASEAN continuent à être tributaires des États-Unis et de l'Union européenne pour leurs exportations. | UN | ولا تزال بلدان الرابطة تعتمد على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بصادراتها. |
Tous les efforts déployés par le représentant personnel du Président en exercice avec l'appui des représentants des États-Unis et de l'Union européenne n'ont pu aboutir à assouplir ni la position de l'Érythrée, ni celle de l'Éthiopie. | UN | ورغم الجهود التي بذلها الممثل الشخصي للرئيس الحالي بدعم من ممثلي الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، لم يتمكن من إدخال المرونة على موقف إريتريا ولا على موقف إريتريا ولا موقف إثيوبيا. |
Tous les efforts déployés par le représentant personnel du Président en exercice avec l'appui des représentants des États-Unis et de l'Union européenne n'ont pu aboutir à assouplir ni la position de l'Érythrée, ni celle de l'Éthiopie. | UN | ورغم الجهود التي بذلها الممثل الشخصي للرئيس الحالي بدعم من ممثلي الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، لم يتمكن من إدخال المرونة على موقف إريتريا ولا على موقف إريتريا ولا موقف إثيوبيا. |
La délégation ukrainienne est également reconnaissante à l’Organisation internationale pour les migrations d’avoir lancé, grâce au soutien des États-Unis et de l’Union européenne, une vaste campagne d’information visant à attirer l’attention des jeunes femmes sur les dangers liés à la traite. | UN | وأعربت عن امتنان الوفد اﻷوكراني أيضا للمنظمة الدولية للهجرة، لقيامها، بدعم من الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي، بحملة إعلامية واسعة النطاق للفت أنظار الفتيات نحو خطر الاتجار بهن. |
Le FMI n'avait pas suffisamment de pouvoir pour peser sur les autorités des États-Unis et de l'Union européenne, d'où provenaient les flux spéculatifs privés. | UN | ولا يملك صندوق النقد الدولي السلطة الكافية للتصدي للساحة السياسية في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي من حيث تأتي تدفقات المضاربة الخاصة. |
:: La Mongolie souhaitera peut-être tirer pleinement parti de son accès hors quota aux marchés des textiles des États-Unis et de l'Union européenne. | UN | :: قد ترغب منغوليا في أن تستخدم بالكامل فرص وصولها غير المحكوم بحصص إلى أسواق المنسوجات في الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
S'agissant de la première, les pays développés qui subventionnaient leur agriculture devaient s'engager à éliminer rapidement ces subventions, notamment, dans le cas des États-Unis et de l'Union européenne, celles qu'ils accordaient à leurs producteurs de coton. | UN | وفي ما يتعلق بالزراعة، ينبغي للبلدان المتقدمة التي تدعم قطاعاتها الزراعية أن تلتزم بإزالة تلك الإعانات بسرعة، بما فيها تلك الإعانات التي تقدمها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي لمنتجي القطن فيهما. |