N'oublions pas, pour ceux qui ont la foi, la lumière de la vérité est éternelle. | Open Subtitles | علينا أن نتذكر لهؤلاء الذين يؤمنون بأن هذه الحياة من الحقيقة الأبدية. |
C'est la connaissance que j'ai pour vous. Sur votre éternelle malédiction. | Open Subtitles | هذه هي المعرفة التي لديّ لكم حول لعنتكم الأبدية |
À eux tous et à tous ceux qui ont prié pour ma vie et pour mon rétablissement, je réitère ma gratitude éternelle. | UN | وإلى جميع هؤلاء وإلى كل من صلّوا من أجل إنقاذ حياتي وشفائي، أعرب مرة أخرى عن امتناني الأبدي. |
Que l'âme est éternelle, qu'à notre mort, l'esprit s'efforce de trouver une nouvelle enveloppe. | Open Subtitles | أرواحنا أبدية وعندما نموت فأرواحنا تميل لتحصل على مأوى جديد لها |
Le frisson de la luge est passager, mais la joie d'obéir à un ordre direct de ton supérieur est éternelle. | Open Subtitles | إثارة التزلج، هذا الشعور لكن مُتعة إطاعة أمر مباشر من مُشرفك هذا يدوم للأبد |
La seule chose qui est en dehors de son contrôle, c'est la vie éternelle. | Open Subtitles | و سر الحياة الأبدية فقط هو الذى ليس فى متناول يده |
un lieu de souffrance éternelle, de damnation, sans espoir de retour. | Open Subtitles | مكان المعاناة الأبدية والادانة التى ليس هناك عودة منها. |
Qu'Il nous protège tous sous le manteau même de Sa sagesse éternelle de Sa grâce infinie et qu'Il nous rende dignes de Son domaine. | UN | إن الله يحمينا جميعاً تحت مظلته الأبدية ورحمته الواسعة ويطهرنا ويجعلنا جديرين بمنزلته. |
Ce soir, je rentrerai à Jérusalem, la capitale éternelle du peuple juif, pour fêter avec lui Rosh Hashanah, le Nouvel An juif. | UN | مساء اليوم، سأعود إلى القدس، العاصمة الأبدية للشعب اليهودي، لكي أنضم إليه في الاحتفال بالسنة اليهودية الجديدة. |
C'est la vision éternelle de l'ONU qui a été validée par tous ceux qui sont intervenus dans le cadre de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وهذه هي الرؤية الأبدية للأمم المتحدة، والتي أقرها كل من تكلموا هنا في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
L'éternelle question est de se demander s'il y a une réponse. | Open Subtitles | السؤال الأبدي الذي نحن على وشك العثور على جوابه |
Cette présence divine est la source éternelle de la dignité de chaque enfant et de nous tous. | UN | فهذا الوجود الإلهي هو المنهل الأبدي لكرامة كل طفل وكل فرد منا. |
Mais tu avais mon éternelle gratitude, alors quand l'opportunité s'est présentée, j'ai facilité ta libération. | Open Subtitles | ، لكنك حظيت بإمتناني الأبدي لذا عندما اُتيحت لي الفرصة قُمت بتسهيل عملية حصولك على حريتك |
Le Premier Ministre a fait une brève déclaration sur l’importance de l’unité de Jérusalem en tant que capitale éternelle d’Israël en affirmant : | UN | وأدلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو ببيان موجز بشأن أهمية وحدة القدس كعاصمة أبدية ﻹسرائيل. فقال |
À cet égard, Israël a même été jusqu'à prétendre qu'ils étaient des étrangers vivant à Jérusalem, afin de donner du poids à leur revendication sur une Jérusalem unifiée en tant que capitale éternelle de l'État d'Israël. | UN | بل وصل بها اﻷمر إلى اﻹدعاء بأنهم أجانب يقيمون بالقدس للتأكيد على مقولة أن القدس الموحدة هي عاصمة أبدية لدولة إسرائيل. |
Et que diriez vous, si je vous disais que la vie éternelle est gratuite? Qu'elle ne vous coute rien? | Open Subtitles | ما رأيك إن اخبرتك ستعيش حياتك للأبد مجانًا دون أي ثمن؟ |
La forêt éternelle, où hommes et femmes trouvent la joie, la simplicité et leur vraie nature. | Open Subtitles | الغابة الأبديّة حيث يهتدي البشر للبهجة، البساطة، وطبيعتهم الحقّة. |
Emmène cet enfant dans ton sombre ventre et donne-lui la vie éternelle. | Open Subtitles | خذي هذا الطفل وضعيه داخل رحمكِ المُظلم وامنحيه الخلود |
Dans mon royaume, la légende dit qu'une coupe a le pouvoir d'accorder la vie éternelle. | Open Subtitles | في مملكتي، توجد أسطورةٌ عن كوبٍ لديه القدرة على منح حياة أبديّة. |
Je tiens à exprimer la reconnaissance éternelle des Honduriens au système des Nations Unies et au Secrétaire général, pour toute la coopération et l'aide apportées à notre pays. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير الدائم الذي تكنه هندوراس لمنظومة الأمم المتحدة والأمين العام على كل المساعدة المقدمة إلى بلدنا. |
Sant Nirankari Mandal s'est donné pour mission de faire découvrir aux hommes la Vérité éternelle, révélation vivante de l'existence d'un Dieu omniprésent. | UN | وقد كانت منظمة سانت نيرانكاري ماندال مشغولة دائماً بتوعية الناس بالحقيقة الخالدة وهى وجود الله الذي وسع كل شيء. |
Si tu as besoin de pouvoir pour être immortelle sans avoir besoin de dormir pendant des siècles, alors pourquoi ne pas canaliser celui qui a déjà la vie éternelle ? | Open Subtitles | إن احتجت لقوّة تجعلك خالدة دونما الاضطرار للنوم قرونًا فلمَ لا تستقوي بأحد ينعم بحياة خلود فعليًّا؟ |
Tu as la vie éternelle. Tu n'as pas le temps d'aller boire un café? | Open Subtitles | أنت ستعيش إلى الأبد وليس لديك الوقت لكوب من القهوة ؟ |
Les Grues cendrées symbolisent le bonheur et la jeunesse éternelle. | Open Subtitles | هذا الطائر هو رمز للسعاده والشباب الابدي |
Ces allergies me tuent. "Dans l'espoir de la résurrection à la vie éternelle avec Jésus, | Open Subtitles | هذه الحساسية تقتلني هيه كلنا متأكدون من حياتك الابدية |
La vie est une partie de l'existence et la mort est éternelle. | Open Subtitles | الحياة هى جزء صغير فقط ولكن الموت هو الأبدى |
Tu as quémandé ses conseils alors qu'il t'a entraîné dans une obscurité éternelle dont tu ne pourras jamais t'enfuir. | Open Subtitles | جئتِ زاحفة إليه تطلبين الإستشارة ريثما قام بجرّكِ نحو الظلام الأبديّ الذي لا يمكنك الفرار منه |