Nous étions en patrouille quelque part prêt de la frontière cambodgienne. | Open Subtitles | كنا في دورية في مكان ما قرب الحدود الكمبودية |
Le Royaume-Uni est aussi attaché, comme nous l'étions en 1943 à faire en sorte que l'architecture des organisations internationales corresponde aux tâches qui leur incombent. | UN | والمملكة المتحدة ملتزمة أيضا، كما كنا في عام ١٩٤٣، بكفالة أن يكون هيكل المنظمات الدولية متسقا مع المهام التي تُكلف بها. |
Il y a 10 ans, nous étions en crise, mais nous sommes actuellement en paix, nous disposons d'un système de justice et d'un système démocratique qui fonctionnent. | UN | وقبل عقد واحد كنا في حالة أزمة، لكننا حققنا الآن السلام والعدالة ولدينا نظام ديمقراطي يعمل بشكل جيد. |
Il y a des choses que je ne vous ai pas dites, des choses qui sont arrivées quand nous étions en mer. | Open Subtitles | ،هناك بعض الأشياء لم أخبركم عنها بعض الأشياء التي حدثت إلى طاقمنا بينما نحن كنّا في البحر |
14 ans est un âge difficile. Papa et moi étions en prison. | Open Subtitles | أربعة عشر سنّ صعب أنا وأبي كنّا في السجن. |
Je croyais que nous étions en confiance, c'est faux? | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّنا كُنّا في شجرةِ الثقةَ، في العُشِّ. أليس كذلك |
C'était comme si nous étions en chute libre, les yeux fixés sur l'abîme, tout en sachant que la possibilité d'une deuxième dépression mondiale en un siècle était très réelle. | UN | وبدا كما لو كنا في حالة هبوط حاد ونحن نحدق في هاوية تنذر بإمكانية حقيقية لحدوث كساد عالمي ثان خلال قرن. |
Nous ne sommes pas plus proches de réaliser cet objectif aujourd'hui que nous ne l'étions en 1988. | UN | ولسنا اليوم بأقرب إلى تحقيق ذلك الهدف مما كنا في عام 1988. |
Nous étions en alerte maximum pour n'importe quoi dans cette zone. | Open Subtitles | كنا في حالة تأهب قصوى عن أي شيء في تلك المنطقه |
Eh bien, associée, je ne fais que théoriser, mais nous étions en chemin pour une fête "chemsex" | Open Subtitles | حسناً, يا شريكه فقط اتصور لكن كنا في طريقنا لحفلة ماجنه |
Nous étions en route pour une conférence médicale. Des choses assez routinières, vraiment. | Open Subtitles | كنا في طريقنا إلى المؤتمر الطبي حقا هي أمور في غاية الرتابة |
Je vous avais prévenu que je voulais passer plus de temps avec vous alors que nous étions en ville. | Open Subtitles | حذرتكم أردت أن قضاء المزيد من الوقت معك بينما كنا في المدينة. |
Quand nous étions en voyage, j'ai... trouvé quelque chose que je ne cherchais même pas. | Open Subtitles | عندما كنا في رحلتنا أنا وجدت شيئا لم أكن أعرف حتى اني كنت ايحث عنه |
En 2007, Byrne et moi étions en renforts sur une infiltration qui a mal tourné. | Open Subtitles | 2007 أنا مع بورن كنا في دعم في عملية تخفي والتي انحرفت عن مسارها |
Hier, quand nous étions en Floride, un corps a été trouvé dans le désert à l'extérieur de Las Cruces, Nouveau Mexique. | Open Subtitles | البارحة عندما كنا في فلوريدا عُثر على جثة في الصحراء خارج لاس كروزس,نيو ميكسيكو |
Hier, quand nous étions en Floride, un corps a été trouvé dans le désert près de Las Cruces, Nouveau Mexique. | Open Subtitles | البارحة,عندما كنا في فلوريدا عثر على جثة بالصحراء خارج لاس كروزس,نيومكسيكو |
Nous étions en Écosse pour une seconde lune de miel. | Open Subtitles | لقد كنّا في "إسكتلندا" نحتفل بشهر عسلنا الثاني |
Nous étions en Écosse pour notre deuxième lune de miel. | Open Subtitles | لقد كنّا في "إسكتلندا" نحتفل بشهر عسلنا الثاني |
Il y a six semaines, nous étions en lune de miel. | Open Subtitles | قبل ستة أسابيع، كنّا في شهر عسلنا. |
Les Orques avaient pris la Moria. Nous étions en guerre. | Open Subtitles | سيطر الأورك على "موريا" إنّها الحرب، كنّا في حرب |
Nous étions en train de prier. | Open Subtitles | لقد كنّا في الكنيسة |
Nous étions en haut dans mon bureau... et on a entendu un bruit. | Open Subtitles | نعم. كُنّا في الطابق العلوي في مكتبِي انا و زوجتى وسَمعنَا ضوضاء |