"étouffer" - Translation from French to Arabic

    • خنق
        
    • لخنق
        
    • تختنق
        
    • يختنق
        
    • تخنق
        
    • تغطية
        
    • اختنق
        
    • يخنق
        
    • بخنق
        
    • أختنق
        
    • التغطية
        
    • وخنق
        
    • إخماد
        
    • الخناق
        
    • نختنق
        
    Le TNP a été utilisé comme moyen de pression par les États-Unis pour étouffer la République populaire démocratique de Corée. UN ولقد استخدمت الولايات المتحدة هذه المعاهدة كوسيلة للتأثير والضغط من أجل خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Donc Jerry, pourquoi ne m'attendrais tu pas dehors sur la terasse, pendant que je vais nous chercher du vin et étouffer les enfants. Open Subtitles إذاً جيري لماذا لا تنتظرنى خارجاً فى الشرفة فى حين أحصل لنا على بعض النبيذ و خنق الأطفال
    Maintenant, Dans le feux, cette douzaine de tanks autour du bâtiment lancent du sable à travers ces tuyaux jusqu'à l'intérieur pour étouffer les flammes. Open Subtitles الآن، في النار، تلك عشر دبابات في محيط مبنى الرمل إطلاق من خلال هذه الأنابيب الحق داخل لخنق النيران.
    Je suis venue voir Rachel Berry s'étouffer à sa soirée d'ouverture. Open Subtitles اقد أتيت لأشاهد ريتشل بيري تختنق في ليلة الإفتتاح
    Zeus, ils ont enveloppé un rocher dans ses langes. et l'ont regardé s'étouffer avec. Open Subtitles لقد لفّوا جلمودًا في ملابسه، ثمّ شاهدوا أباه يختنق عند بلعه.
    Elle a essayé d'étouffer un passager et a utilisé un inhalateur. Open Subtitles لقد حاولت أن تخنق أحد الركاب ولديها جهاز استنشاق
    Et si quelqu'un avait tenté d'étouffer l'affaire, il aurait été dans le coup. Open Subtitles ،وإن كان هنالك تغطية فإنه سيكون مشرفاً عليها
    Je.. j'étais en train de m'étouffer et Benji me faisait du bouche à bouche ! Open Subtitles حسنا, لقد كنت اختنق و بنجي أجرى لي تنفس اصطناعي
    La menace que représentent les maladies non transmissibles peut étouffer notre vie sociale et économique. UN إن تهديد الأمراض غير المعدية من القوة بحيث يستطيع أن يخنق الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Comme Adam Smith l'avait fait observer, lorsque des hommes d'affaires se réunissent, leurs conversations tournent souvent autour des moyens d'étouffer la concurrence. UN وعندما يجتمع رجال الأعمال، مثلما حذر آدم سميث، يتحول حديثهم عادة إلى وسائل خنق المنافسة.
    Ces mots nous rappellent qu'il faut tenir tête aux tyrans, aux despotes et à tous ceux qui cherchent à étouffer l'esprit humain. UN وتذكرنا هذه الكلمات بالوقوف في وجه الطغاة والمستبدين وجميع الذين يسعون إلى خنق الروح البشرية.
    Cela revient à étouffer la Palestine sur le plan budgétaire, ce qui constitue une violation des droits fondamentaux. UN إن ذلك بمثابة خنق فلسطين ماليا، الأمر الذي يشكل انتهاكا لأبسط حقوق الإنسان.
    Les restrictions mises à la liberté de mouvement des Palestiniens continuent d'étouffer une économie palestinienne déjà profondément déprimée. UN واستمرت القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين في خنق الاقتصاد الفلسطيني الذي هو أصلا كاسد إلى حد كبير.
    Il cherche également à étouffer la coopération désintéressée et solidaire que Cuba entretient avec le tiers-monde dans la lutte contre ce grave fléau. UN وتسعى الولايات المتحدة أيضا إلى خنق تعاون كوبا النزيه المقدم تضامنا مع العالم الثالث في مكافحته لهذه الآفة الخطيرة.
    C'est une mesure extraordinaire prise pour étouffer le débat et affaiblir la compétence et la responsabilité de l'Assemblée. UN وهذه خطوة غير عادية اتخذت لخنق المناقشة ولتقويض اختصاص الجمعية العامة ومسؤوليتها.
    Enfin, on peut s'étouffer avec un pomme, et il rillait super fort. Open Subtitles أعني أنه يمكنك أن تختنق من التفاحة وقد كان يضحك بشدة فعلًا
    Ses victimes ont pas eu la chance de s'étouffer, pas vrai ? Exactement ! Open Subtitles سيدي ضحاياه لم يحصلوا على فرصه لكي ندعه يختنق في فستق
    Les restrictions d'accès continuent d'étouffer l'économie de Nahr El-Bared, jadis florissante, et rendent les réfugiés plus dépendants de l'UNRWA. UN ولا تزال القيود المفروضة على الوصول تخنق اقتصاد نهر البارد الذي كان مزدهرا ذات يوم، مما يزيد من اعتماد اللاجئين على الأونروا.
    Capitaine, la presse est à l'affût de cette affaire. On ne peut pas l'étouffer. Open Subtitles ايها القائد الصحافة اولا علينا تغطية الموضوع
    Il a pu s'étouffer en mangeant, tu n'y es pour rien. Open Subtitles من المحتمل انة اختنق من شيئا ما هذا ليس خطائك
    En fait, un système centralisé pourrait étouffer l'initiative des différentes organisations et remettre en question l'obligation qu'ont les institutions de rendre des comptes à leurs propres organes directeurs. UN فوجود نظام مركزي يمكن أن يخنق بالفعل مبادرة المنظمات الفردية ويثير تساؤلات حول مساءلة الوكالات بالنسبة لهيئات إداراتها.
    Tu ne vas pas encore étouffer quelqu'un quand même ? Open Subtitles لن تقوم بخنق شخص آخر ،هل ستفعل ؟
    J'ai essayé d'en manger, mais je me suis évanoui et j'ai failli m'étouffer. Open Subtitles ،حاولت اكله لكنني أغمى عليّ وكدت أن أختنق
    Tout deux des forces de l'ordre qui ont besoin d'étouffer un secret. Open Subtitles أيّ شخصٍ في مجال تطبيق القانون يحتاج التغطية على سرٍّ.
    Il s'agit d'un complot politique visant à empêcher le règlement de cette question par le biais de négociations et à étouffer la République populaire démocratique de Corée. UN إنها مؤامرة سياسية تستهدف عدم حل القضية عن طريق المفاوضات وخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Néanmoins, les nombreuses règles et procédures obligatoires adoptées ont fini par étouffer tout esprit d'initiative et ont conduit à une dérive. UN ومع ذلك، فإن مجموعة ضخمة من القواعد واللوائح قد خرجت الى الوجود أدت الى إخماد روح المبادرة وفقدان السيطرة.
    Par toutes ces manoeuvres secrètes, les forces menées par les États-Unis cherchent à étouffer la République populaire démocratique de Corée. UN وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Et tu vas étouffer.... une très, très douloureuse, et terrifiante façon de mourir. Open Subtitles وسوف نختنق ... جدا، ومؤلمة جدا، بطريقة مرعبة للموت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more