"étranger direct dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • اﻷجنبي المباشر في البلدان
        
    • الأجنبي المباشر في الاقتصادات
        
    • المباشر الأجنبي في البلدان
        
    • المباشر الأجنبي إلى البلدان
        
    • الأجنبي المباشر في الدول
        
    Il convient que les pays développés appuient la CEPD en accroissant leur aide technique et financière et en encourageant l'investissement étranger direct dans les pays en développement. UN فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية.
    L'investissement étranger direct dans les pays en développement UN الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية
    90. Les objectifs de l'aide officielle à l'investissement étranger direct dans les pays en développement ont un caractère général. UN ٠٩- وتعتبر أهداف الدعم الحكومي من أجل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية عامة من حيث اتجاه سياساتها.
    Intégration régionale et investissement étranger direct dans les pays en développement et les pays en transition UN التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية
    L'investissement étranger direct dans les pays en développement a connu une croissance vigoureuse au cours des 10 dernières années. UN ١1 - لقد شهد الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية اتجاها صعوديا قويا خلال السنوات العشر الماضية.
    Effets de l'investissement étranger direct dans les pays membres de la CESAO UN أثر تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان الأعضاء في الإسكوا
    La CESAO s'efforce de remédier à ce problème en menant de concert avec la CNUCED un projet d'un demi-million de dollars portant sur le renforcement des réseaux et des compétences spécialisées en matière d'investissement étranger direct dans les pays membres de la CESAO. UN وفي هذا السياق، تحاول اللجنة التصدي لهذه المشكلة، بالتعاون مع الأونكتاد، من خلال مشروع تبلغ تكاليفه نصف مليون دولار، بعنوان: تقوية التواصل والخبرة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    L'aide directe par habitant a baissé depuis 1991 et la part d'investissement étranger direct dans les pays en développement n'a pas dépassé 5 % pour la région subsaharienne. UN وقد انخفض متوسط المعونة الحقيقية للفرد منذ عام ١٩٩١، وانخفض نصيب البلدان الافريقية جنوب الصحراء من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية إلى مجرد ٥ في المائة.
    Il s'est associé à la demande du Groupe asiatique et de la Chine pour qu'une note de synthèse analogue soit établie sur l'investissement étranger direct dans les pays en développement d'Asie, et a estimé qu'à l'avenir des notes de synthèse devraient être établies pour toutes les régions en développement. UN وأعرب عن تأييده لطلب المجموعة اﻵسيوية والصين إعداد صحيفة وقائع مماثلة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية في آسيا، ورأى أن من المناسب إعداد صحائف وقائع عن جميع اﻷقاليم النامية في المستقبل.
    Retardé : séminaire sur la promotion de l'investissement étranger direct dans les pays en transition; séminaire sur le financement des échanges extérieurs. UN تأخير: الحلقة الدراسية المعنيــة بتشجيــع الاستثمـار اﻷجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والحلقة الدراسية المعنية بتمويل التجارة الخارجية.
    Retardé : séminaire sur la promotion de l'investissement étranger direct dans les pays en transition; séminaire sur le financement des échanges extérieurs. UN تأخير: الحلقة الدراسية المعنيــة بتشجيــع الاستثمـار اﻷجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والحلقة الدراسية المعنية بتمويل التجارة الخارجية.
    " L'investissement étranger direct dans les pays en développement : rapport du secrétariat de la CNUCED " (TD/B/ITNC/3); UN " الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية: تقرير من اعداد أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/ITNC/3)؛
    7. L'investissement étranger direct dans les pays en développement et dans d'autres pays a généralement de profondes répercussions, en intensifiant ou en diminuant la concurrence, et aussi en renforçant l'efficacité dans les secteurs où il est concentré. UN ٧- وعادة ما تترتب على الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية وبلدان أخرى آثار واسعة النطاق إما في زيادة المنافسة أو في تقليلها، وكذلك في زيادة الكفاءة، في أسواق المنتجات التي يتركز فيها.
    98. Compte tenu de ce qui précède, la communauté internationale devrait adopter des mesures et mettre au point des programmes propres à encourager l'investissement étranger direct dans les pays africains, et appuyer les réformes entreprises par les pays d'Afrique pour attirer les investissements étrangers. UN ٩٨ - وفي ضوء ما سبق، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع تدابير وبرامج لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان اﻷفريقية، وأن يدعم التغييرات المضطلع بها من جانب البلدان اﻷفريقية لجلب الاستثمار اﻷجنبي.
    31. La croissance de l'investissement étranger direct dans les pays en développement est d'une importance particulière car, en plus de moyens financiers, les bénéficiaires obtiennent généralement des transferts de technologie et un meilleur accès aux marchés d'exportation. UN ٣١ - وهناك أهمية خاصة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية؛ ففضلا عن التمويل الذي يتلقاه البلد المستفيد، فإن اقتصاده يستفيد عادة من نقل التكنولوجيا وزيادة فرص الوصول إلى أسواق التصدير.
    20. On ne dispose pas d'informations suffisamment précises sur la répartition sectorielle de l'investissement étranger direct dans les pays en développement, et il semble encore plus difficile d'établir des statistiques sur le transfert de techniques écologiquement rationnelles (ou écotechnologies) et leurs incidences sur les émissions de gaz à effet de serre. UN ٠٢- إن التوزيع القطاعي للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية ليس موثقاً توثيقاً جيداً، ومن الصعوبة بمكان الوقوف على احصاءات تتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وأثرها على انبعاثات غازات الدفيئة.
    47. Le représentant de l'Allemagne s'est déclaré en accord avec l'analyse de l'expérience des pays présentée dans le document intitulé " L'investissement étranger direct dans les pays en développement " (TD/B/ITNC/3). UN ٧٤ - وقال ممثل ألمانيا إنه يوافق على تحليل التجارب القطرية الوارد في الوثيقة " الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية " (TD/B/ITNC/3) .
    Intégration régionale et investissement étranger direct dans les pays en développement et les pays en transition UN التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية
    3. Intégration régionale et investissement étranger direct dans les pays en développement et les pays en transition. UN 3- التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية
    À cet égard, il convient en outre que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement actualise sa publication de 2003 sur l'investissement étranger direct dans les pays en développement sans littoral. UN وينبغي أيضاً أن يقوم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بتحديث مطبوعه لسنة 2003 بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية غير الساحلية في هذا الخصوص.
    Pour sa part, la Corée, pour faciliter ces transferts de capitaux, a décidé de réduire les coûts de transmission et de lever tout obstacle à l'envoi de fonds à l'étranger, alors que notre investissement étranger direct dans les pays en développement s'élevait à 5,2 milliards de dollars en 2006. UN وبالنسبة لكوريا، لديها سياسات لتيسير تحويلات رأس المال من خلال تخفيض تكاليف التحويل وتحرير التحويلات إلى الخارج - بينما بلغ استثمارنا المباشر الأجنبي في البلدان النامية 5.2 بليون دولار في عام 2006.
    Attirer l'investissement étranger direct dans les pays en développement implique de réduire/atténuer au préalable les risques et les coûts pour les investisseurs privés. L'aide peut servir à réduire les risques et diminuer les coûts pour l'investisseur privé. UN 77 - يتطلب اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية تقليص/تخفيف المخاطر والتكاليف على المستثمرين من القطاع الخاص - ويمكن استخدام المعونة لتخفيف المخاطر والمساعدة في تقليص التكاليف على المستثمرين من القطاع الخاص.
    Il importe de renforcer les réseaux et les compétences spécialisées en matière d'investissement étranger direct dans les pays membres de la CESAO, région où, malgré la libéralisation du commerce, les flux d'investissements restent dérisoires par rapport aux autres pays en développement. UN 34 - إن تقوية التواصل والخبرة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة ضروري لأن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، على الرغم من التحرير الاقتصادي الذي تشهده المنطقة لا تزال صغيرة جدا مقارنة مع البلدان النامية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more