"étroite collaboration entre" - Translation from French to Arabic

    • الوثيق بين
        
    • وثيق بين
        
    • الوثيق فيما بين
        
    • بالتعاون الوثيق القائم بين
        
    • وثيق فيما بين
        
    • التعاون الوثيق القائم بين
        
    • شراكة وثيقة بين
        
    • تعاوناً وثيقاً بين
        
    Les domaines de responsabilités séparées et communes sont clairement définis et faciliteront la poursuite d'une étroite collaboration entre les deux entités. UN والمجالات ذات المسؤوليات المنفردة والتعاونية محددة بشكل واضح وسيساعد هذا الأمر على تواصل التعاون الوثيق بين هاتين الإدارتين.
    L'efficacité des opérations de maintien de la paix dépend d'une étroite collaboration entre les composantes militaire, civile et policière internationales. UN 16 - وذكرت أن فعالية عمليات حفظ السلام تتوقف على التعاون الوثيق بين العناصر العسكرية والمدنية وعناصر الشرطة الدولية.
    Elle souhaite souligner l'importance d'une étroite collaboration entre le mécanisme national de l'État partie et le Comité. UN وتود التأكيد على أهمية التعاون الوثيق بين الآلية الوطنية للدولة الطرف واللجنة.
    Cela nécessite une étroite collaboration entre l'organisation, les prestataires de soins médicaux et le fonctionnaire. UN وهذا يستلزم قيام تعاون وثيق بين المنظمة ومقدمي الخدمات الصحية والموظف.
    Il a appelé à une étroite collaboration entre ces groupes et a indiqué qu'il continuerait d'oeuvrer à faire avancer le processus de la Convention, notamment par des consultations avec le FEM et d'autres organismes des Nations Unies. UN ودعا إلى إقامة تعاون وثيق بين هذه المجموعات، وقال إنه سيثابر في عمله الرامي إلى دفع عملية الاتفاقية إلى الأمام، بما في ذلك من خلال التشاور مع مرفق البيئة العالمية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    La composante militaire de la MANUTO s'est aussi efforcée d'encourager une étroite collaboration entre les diverses forces de sécurité timoraises. UN وقد قام العنصر العسكري للبعثة، كذلك، ببذل الجهود لتعزيز التعاون الوثيق فيما بين قوات الأمن الوطنية التيمورية.
    736. Le Comité prend note de l'étroite collaboration entre le Département de l'enfance du Ministère des affaires sociales et familiales et le Département de la protection de l'enfant du Ministère de la justice. UN 736- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    La protection des installations repose sur une étroite collaboration entre les opérateurs et les pouvoirs publics. UN وتنبني حماية المنشآت على التعاون الوثيق بين الجهات التشغيلية والسلطات الرسمية.
    La protection des installations repose sur une étroite collaboration entre les opérateurs et les pouvoirs publics. UN :: وترتكز حماية المنشآت على التعاون الوثيق بين الجهات التشغيلية والسلطات الرسمية.
    Il faut une étroite collaboration entre les organismes forestiers et les institutions agricoles et il importe d'aider agriculteurs et éleveurs. UN وثمة حاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسسات الحرجية والزراعية، كما ينبغي توفير الدعم للمزارعين والرعاة.
    Il faut une étroite collaboration entre les organismes forestiers et les institutions agricoles et il importe d'aider agriculteurs et éleveurs. UN وثمة حاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسسات الحرجية والزراعية، كما ينبغي توفير الدعم للمزارعين والرعاة.
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بإعادة التأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    En oeuvrant en étroite collaboration entre eux, les ONG et les organismes des Nations Unies ont réussi à diffuser le plus largement possible les informations destinées aux collectivités menacées. UN وقد مكﱠن التعاون الوثيق بين المنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة من نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن في المجتمعات المحلية المهددة بالخطر.
    Par conséquent, et vue l'urgence de l'approvisionnement en eau potable pour plus d'un milliard de personnes, une étroite collaboration entre toutes les nations du monde est essentielle. UN وبالتالي، ونظراً لإلحاح مسألة توريد مياه الشرب لأكثر من مليار شخص، من الأساسي إقامة تعاون وثيق بين جميع أمم العالم.
    Par conséquent, une étroite collaboration entre toutes les nations du monde est essentielle. UN وبالتالي فمن الأساسي إقامة تعاون وثيق بين جميع أمم العالم.
    L'étroite collaboration entre la Direction et le Bureau est un avantage énorme compte tenu de la compétence de ces entités et de leur connaissance du marché. UN ويوجد تعاون وثيق بين مديرية النفط النرويجية والمكتب الإحصائي الوطني، مما يوفر مزية كبيرة بسبب ما يتوفر لهما من خبرة ومعرفة بالسوق.
    Par conséquent une étroite collaboration entre toutes les nations du monde est essentielle. UN وبالتالي تدعو الحاجة اﻷساسية إلى قيام تعاون وثيق بين كافة اﻷمم في العالم.
    Sachant que la réalisation des opérations d'aide humanitaire s'appuie en général sur une étroite collaboration entre les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies et ses organismes, et d'autres organisations internationales, et entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales, UN وإذ تدرك أن العمليات اﻹنسانية ُتنفﱠذ عادة من خلال التعاون الوثيق فيما بين الحكومات واﻷمم المتحدة ووكالاتها وسائر المنظمات الدولية، وفيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية،
    736. Le Comité prend note de l'étroite collaboration entre le Département de l'enfance du Ministère des affaires sociales et familiales et le Département de la protection de l'enfant du Ministère de la justice. UN 736- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    Il existe une étroite collaboration entre les institutions des Nations Unies, et le développement social est de plus en plus au centre des préoccupations. UN ٢٦ - يوجد ثمة تعاون وثيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة وزيادة في التركيز على التنمية الاجتماعية.
    Mme Bellamy a souligné l'étroite collaboration entre son Bureau et le HCR sur les problèmes liés aux enfants en tant que groupe particulièrement vulnérable parmi la population réfugiée. UN فقد شددت السيدة بللامي على التعاون الوثيق القائم بين مكتبها ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المشاكل المتصلة بالأطفال باعتبارهم مجموعة ضعيفة بوجه خاص ضمن مجمل حالات اللاجئين.
    Commencé avec le Bahasa Indonésia, ce travail débouchera sur des accords de production plus efficaces reposant sur une étroite collaboration entre les centres d'information de l'ONU, les bureaux extérieurs et la Radio des Nations Unies à New York. UN وسيؤدي هذا الجهد، الذي بدأ بلغة البهاسا الإندونيسية، إلى ترتيب إنتاج أكثر فعالية في إطار شراكة وثيقة بين مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ومكاتب الأمم المتحدة الميدانية الأخرى، وإذاعة الأمم المتحدة في نيويورك.
    Le caractère pluridisciplinaire du travail dans le domaine des droits de l'homme appelle une étroite collaboration entre différentes professions, chacune apportant ses compétences. UN فالعمل في مجال حقوق الإنسان هو عمل متعدد التخصصات يتطلب تعاوناً وثيقاً بين ممارسي مختلف المهن بحيث يسهم كل منهم بخبرته الفنية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more