"étudier la situation" - Translation from French to Arabic

    • بحالة
        
    • بمسألة
        
    • استعراض الحالة
        
    • دراسة الحالة
        
    • دراسة حالة
        
    • دراسة اﻷحوال
        
    • إبقاء الحالة
        
    • بدراسة حالة
        
    • بدراسة الحالة
        
    • إلى توكيلاو
        
    • الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لاستعراض الأوضاع
        
    • استعراض اﻷوضاع
        
    • لدراسة الوضع
        
    D. Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    D. Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux 144 UN اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN اللجنة الخاصة المعنيــة بحالة تنفيــذ إعلان منح الاستقلال للبلـدان والشعوب المستعمرة
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des personnes handicapées UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة الإعاقة للجنة التنمية الاجتماعية
    Le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des handicapés présentera un rapport. UN وسيقدم المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة التابع للجنة التنمية الاجتماعية تقريراً.
    RAPPORT DU COMITÉ SPÉCIAL CHARGÉ D'étudier la situation EN CE UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح
    RAPPORT DU COMITÉ SPÉCIAL CHARGÉ D'étudier la situation EN CE UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان
    RAPPORT DU COMITÉ SPÉCIAL CHARGÉ D'étudier la situation EN CE UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح
    RAPPORT DU COMITÉ SPÉCIAL CHARGÉ D'étudier la situation EN CE UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح
    RAPPORT DU COMITÉ SPÉCIAL CHARGÉ D'étudier la situation EN CE UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان
    RAPPORT DU COMITÉ SPÉCIAL CHARGÉ D'étudier la situation EN CE UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ اعلان منح
    Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Une surveillance internationale est également nécessaire et le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme au Myanmar est invité à examiner cette question. UN وقد طلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في ميانمار أن ينظر في هذه المسألة.
    COMITÉ SPÉCIAL CHARGÉ D'étudier la situation EN CE QUI CONCERNE L'APPLICATION DE LA UN اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح
    Exposé du Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des handicapés UN عرض من المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des personnes handicapées UN مذكرة من الأمين العام يحيل بموجبها تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة الإعاقة للجنة التنمية الاجتماعية
    Le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé d'étudier la situation des handicapés présentera un rapport. UN وسيقدم المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة التابع للجنة التنمية الاجتماعية تقريرا.
    Exposé du Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des handicapés UN عرض من المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة
    Elle a demandé au Secrétaire général de continuer à étudier la situation des femmes palestiniennes, de les aider par tous les moyens possibles, et de soumettre à la Commission de la condition de la femme, à sa quarantième session, un rapport sur les mesures qui auraient été prises pour donner suite à cette résolution. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة ومساعدة المرأة الفلسطينية بكل الوسائل المتاحة، وأن يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها اﻷربعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Le Comité a estimé qu'il était nécessaire d'étudier la situation d'une manière plus approfondie. UN كما تم التسليم بالحاجة إلى دراسة الحالة بمزيد من التفصيل.
    S'agissant de l'appui apporté à la recherche sur les migrations internationales, le FNUAP a insisté sur la nécessité d'étudier la situation des femmes migrantes et de recueillir des données ventilées par sexe. UN وعند دعم البحوث على الهجرة الدولية، ركز الصندوق على الحاجة إلى دراسة حالة المهاجرات وجمع بيانات عن الهجرة تقوم على نوع الجنس.
    La série de microdonnées dépersonnalisées et comparables, fondées sur la série de recensements nationaux de la population et de l'habitation, ainsi rassemblée, servira à étudier la situation économique et sociale de ce groupe d'âge dans un certain nombre de pays membres de la CEE. UN وفي سياق المشروع، وعلى أساس جولة تعدادات السكان والمساكن لعام ١٩٩٠، جُمعت طائفة من مصنفات البيانات التفصيلية غير الشخصية القابلة للمقارنة عبر البلدان سيجري الاستعانة بها في دراسة اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للسكان المسنين في بلدان مختارة في منطقة اللجنة.
    Comme l'Assemblée générale le lui a demandé, il continuera d'étudier la situation et d'encourager la communauté internationale à se pencher sur ces questions et à en débattre de manière constructive. UN وستواصل اللجنة، كما طلبت الجمعية العامة، إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتشجيع المجتمع الدولي على إجراء تحليل ومناقشة لهذه المسائل بطريقة بناءة.
    Elle tient à exprimer son admiration au Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie pour son dévouement aux victimes innocentes dont les droits sont violés. UN وأضاف أن النمسا تشيد بالمقرر الخاص المعني بدراسة حالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة لتفانيه في الاهتمام بالضحايا اﻷبرياء الذين انتهكت حقوقهم.
    À ce propos, l'État partie pourra souhaiter étudier la situation dans les pays où il y a des contacts entre les mineurs et les forces de police. UN ولعل الدولة الطرف تقوم في هذا الصدد بدراسة الحالة في البلدان التي أنشأت ترتيبات للاتصال بين اﻷحداث والشرطة.
    5. Se félicite que la Puissance administrante ait invité le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux à envoyer une mission de visite aux Tokélaou en 1994. UN ٥ - ترحب بالدعوة الموجهة من الدولة القائمة بالادارة إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن توفد بعثة زائرة إلى توكيلاو في عام ١٩٩٤.
    Séminaire régional pour le Pacifique chargé d'étudier la situation politique, économique et sociale des petits territoires insulaires non autonomes, qui s'est tenu à Nadi (Fidji) UN الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لاستعراض الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي عقدت
    Comment êtes-vous arrivé en Éthiopie où vous deviez étudier la situation et recevoir les instructions d'Ibrahim? UN كيف أتيت إلى أثيوبيا لدراسة الوضع وتلقيت معلومات من ابراهيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more