"étudier les moyens" - Translation from French to Arabic

    • النظر في الوسائل المناسبة
        
    • النظر في سبل
        
    • استكشاف سبل
        
    • النظر في كيفية
        
    • ينظر في وسائل
        
    • دراسة سبل
        
    • بحث سبل
        
    • استكشاف طرق
        
    • استكشاف وسائل
        
    • استكشاف الخيارات
        
    • استكشاف السبل والوسائل
        
    • ينظر في كيفية
        
    • استكشاف طرائق
        
    • أن ينظر في سبل
        
    • تنظر في سبل
        
    8. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; UN ٨ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    9. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    C'est pourquoi nous encourageons l'Assemblée et son Président à étudier les moyens de favoriser la coopération entre les deux organes. UN لذلك فإننا نشجع الجمعية ورئيسها على النظر في سبل المضي في تعزيز قدر أكبر من التعاون بين هاتين الهيئتين.
    Il faudrait étudier les moyens de faciliter de façon transparente le passage progressif à un recouvrement maximal des coûts. UN ولا بد من استكشاف سبل ووسائل شفافة لتيسير التحول التدريجي في اتجاه تعظيم التكلفة المستردة.
    Recommandation 5 : étudier les moyens de resserrer la coordination entre groupes d'experts, envoyés, missions de maintien de la paix et équipes de pays UN التوصية 5: النظر في كيفية تعزيز التنسيق بين أفرقة الخبراء، والمبعوثين، وبعثات حفظ السلام، والأفرقة القطرية
    94. Le Groupe de travail devrait étudier les moyens de promouvoir la diffusion des retombées du progrès scientifique et technique. UN 94- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في وسائل تشجيع نشر فوائد التقدم التكنولوجي والعلمي.
    8. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; UN ٨ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    9. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d’une zone exempte d’armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    9. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d’une zone exempte d’armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    Constituer des provisions au titre des retards qui pourraient intervenir dans le calendrier d'exécution du projet et continuer d'étudier les moyens de réduire ces retards autant que faire se peut UN تخصيص اعتمادات للحالات التأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل تخفيف حالات التأخير
    Le Président invite les États parties à étudier les moyens qui s'offriraient de favoriser l'universalisation de cet instrument. UN ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في سبل الترويج للانضمام العالمي إلى الصك.
    Il encourage tous les États parties à continuer d'étudier les moyens d'appliquer les principes existants du droit international humanitaire. UN وشجع جميع الدول الأطراف على مواصلة النظر في سبل تطبيق المبادئ الحالية المنبثقة عن القانون الإنساني الدولي.
    Il était dit dans bien des rapports que ces échanges d'information répondaient à un besoin; il faudrait donc étudier les moyens de les faciliter. UN وقد أشارت تقارير كثيرة إلى الحاجة إلى مثل هذا التبادل للمعلومات، ولذلك ينبغي استكشاف سبل تيسير هذا التبادل.
    Le Comité a décidé de continuer à étudier les moyens de faciliter l'accès à l'information et aux documents dont il a besoin aux fins de ses travaux. UN وقررت اللجنة مواصلة استكشاف سبل تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والوثائق اللازمة للاضطلاع بأعمالها.
    Le Comité prie en conséquence le Secrétaire général d'étudier les moyens d'améliorer le taux de réponse à ce type d'enquêtes. UN ولذلك تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل تحسين معدل الرد على الاستقصاء.
    Le Réseau Ressources humaines a également créé un groupe de travail chargé d'étudier les moyens de faciliter la mobilité entre les organisations. UN وأنشأت شبكة الموارد البشرية أيضا فريقا عاملاً يعكف على النظر في كيفية تيسير تنقل الموظفين فيما بين المنظمات.
    l) Il faudrait étudier les moyens de dûment coordonner les politiques macro-économiques au sein d'instances multilatérales compétentes largement représentatives; UN )ل( ينبغي أن ينظر في وسائل تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي بفعالية في محافل مختصة متعددة اﻷطراف عريضة القاعدة؛
    étudier les moyens de tenir compte des préoccupations des pays en développement concernant les exportations de produits faisant l'objet d'une interdiction au niveau national; UN :: دراسة سبل ووسائل معالجة شواغل البلدان النامية في مجال صادرات السلع المحظورة محليا؛
    Il a entrepris en 2008 d'étudier les moyens d'améliorer les rapports sur l'exécution. UN وفي عام 2008، بدأ برنامج البيئة بحث سبل تحسين ترتيبات الإبلاغ عن أدائه.
    Cette réunion avait pour objectif d'étudier les moyens de parvenir à un éventuel consensus sur les questions non encore réglées. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو استكشاف طرق تحقيق الوفاق المحتمل بشأن القضايا التي لم يتم تسويتها.
    étudier les moyens de renforcer les capacités, notamment pour ce qui est des compétences scientifiques et en matière de gestion; UN استكشاف وسائل بناء القدرات، خاصة منها ما يتعـلق بالمهـارات العلمية و مهارات الأعمـال التجارية؛
    3. Encourage les États Membres à étudier les moyens de faciliter les travaux de fond de la Conférence du désarmement consacrés aux questions prioritaires et de revitaliser le mécanisme de désarmement. UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على استكشاف الخيارات المتعلقة بتيسير الأعمال الموضوعية لمؤتمر نزع السلاح فيما يتصل بالمسائل ذات الأولوية، وعلى تنشيط آلية نزع السلاح.
    Il faudrait étudier les moyens de concevoir du matériel de sensibilisation adapté aux divers groupes cibles. UN وينبغي استكشاف السبل والوسائل لوضع مواد ملائمة لارشاد شتى الدوائر المكوّنة الرئيسية.
    Troisièmement, le Groupe pourrait utilement étudier les moyens de renforcer la coopération internationale, au niveau intergouvernemental et au niveau des entreprises, en vue de promouvoir la croissance à travers les PME. UN ثالثا، يمكن للفريق أن ينظر في كيفية تعزيز التعاون الدولي على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد المؤسسات بغية تنشيط النمو عبر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    On continue à étudier les moyens d'améliorer la collaboration et la compatibilité entre les diverses facilités mondiales et régionales. UN وينبغي الاستمرار في استكشاف طرائق أخرى لتحسين التعاون والتماسك بين المرافق العالمية والإقليمية.
    Le Comité estime que le PNUD devrait étudier les moyens d'encourager les bailleurs de fonds à concrétiser leurs annonces plus tôt dans l'année afin d'avoir une trésorerie plus fluide sur l'année. UN ومن رأي المجلس أنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن ينظر في سبل لتشجيع المانحين على الوفاء بتبرعاتهم المعلنة في وقت مبكر من العام من أجل كفالة تدفق نقدي أكثر يسرا أثناء العام.
    Il a accueilli avec satisfaction les propositions tendant à la création d'un petit groupe de travail chargé d'étudier les moyens de remédier aux déficiences actuelles dans la limite des ressources existantes. UN ورحب باقتراح إنشاء فرقة عمل صغيرة تنظر في سبل تصحيح أوجه القصور الحالية في هذا المجال باستخدام المتاح من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more