Indiquer ici toute évaluation des effets socio-économiques entreprise par la Partie notifiante, le cas échéant. | UN | يدرج تقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية الذي يجري في الطرف المبلغ إذا كان ينطبق. |
Idées proposées par le Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement concernant les questions à examiner dans le cadre du rapport d'évaluation de 2014 | UN | أفكار لتقييم عام 2014 مقدمة من جانب فريق تقييم الآثار البيئية |
évaluation des effets de l'application des plans de revitalisation de la CESAP | UN | تقييم أثر تنفيذ خطط تنشيط اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été entreprise. | UN | لم يتم إجراء أي تقييم للتأثيرات الاجتماعية أو الاقتصادية. |
Nous espérons que les délégations appuieront le projet de résolution, qui représente une modeste mesure en vue de l'évaluation des effets de l'emploi de cet armement. | UN | لذلك، نأمل أن تدعم الدول الأعضاء مشروع القرار الذي يمثل خطوة متواضعة في تقييم آثار استخدام هذا السلاح. |
Améliorer les capacités de suivi et d'évaluation des effets et tendances environnementaux. | UN | تعزيز القدرات اللازمة لرصد وتقييم الآثار والاتجاهات البيئية. |
B. évaluation des effets globaux des politiques et mesures | UN | باء- تقدير الآثار الاجمالية للسياسات والتدابير |
:: évaluation des effets involontaires entraînés par les sanctions et des moyens d'aider les États qui ne sont pas visés par les sanctions mais qui en sont néanmoins victimes; | UN | :: تقييم الآثار غير المقصودة التي تترتب على الجزاءات، وسبل مساعدة الدول المتضررة غير المستهدفة؛ |
:: évaluation des effets involontaires entraînés par les sanctions et des moyens d'aider les États qui ne sont pas visés par les sanctions mais qui en sont néanmoins victimes; | UN | :: تقييم الآثار غير المقصودة التي تترتب على الجزاءات، وسبل مساعدة الدول المتضررة غير المستهدفة؛ |
Indiquer ici toute évaluation des effets socio-économiques entreprise par la Partie notifiante, le cas échéant. | UN | يدرج تقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية الذي يجري في الطرف المبلغ إذا كان ينطبق. |
évaluation des effets des changements climatiques sur les ressources en eau et sur la vulnérabilité socioéconomique de la région arabe | UN | تقييم أثر تغير المناخ على الموارد المائية وقابلية التأثر من الناحية الاجتماعية الاقتصادية في المنطقة العربية |
Il conviendra d'intégrer dans cette optique l'< < évaluation des effets de la mondialisation sur le développement > > dont les grandes lignes figurent dans le Plan d'action. | UN | وينبغي أن يُدمج في هذا المنظور تقييم أثر العولمة على التنمية، وفقا لما ورد في خطة العمل. |
L'évaluation des effets sexospécifiques dans tous les domaines du Plan; | UN | :: إتاحة تقييم أثر نوع الجنس في المشاريع في جميع برامج الخطة الإنمائية الوطنية؛ |
Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été entreprise. | UN | لم يتم إجراء أي تقييم للتأثيرات الاجتماعية أو الاقتصادية. |
Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été entreprise. | UN | لم يتم إجراء أي تقييم للتأثيرات الاجتماعية أو الاقتصادية. |
Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur l'évaluation des effets des politiques et stratégies budgétaires sur la réduction de la pauvreté | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن تقييم آثار السياسات والاستراتيجيات المتبعة في الميزانية بشأن الحد من الفقر |
Les normes relatives aux droits de l'homme impliquent l'existence de formes institutionnelles de réparation et d'indemnité pour les préjudices inévitables ainsi qu'une évaluation des effets de répartition des projets. | UN | وتتطلب معايير حقوق الإنسان أيضا أشكالا مؤسسية لمعالجة المظالم وتقديم التعويض لقاء الأضرار الحتمية وتقييم الآثار المترتبة على توزيع المشاريع. |
Par exemple, la version française de son < < Manuel pratique d'évaluation des effets socioéconomiques et environnementaux des catastrophes > > a été établie en 2009, parce qu'elle pouvait être utile aux pays francophones de la région exposée à des catastrophes; le manuel s'est immédiatement révélé utile en Haïti. | UN | فقد أعدت مثلا في عام 2009 نسخة فرنسية من ' ' دليل تقدير الآثار الاجتماعية الاقتصادية والبيئية للكوارث`` الصادر عن اللجنة، من أجل تقديم المساعدة إلى البلدان الناطقة بالفرنسية التي تعاني من هذه الآثار؛ واستخدم الدليل على الفور في هايتي. |
Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. | UN | لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية. |
:: évaluation des effets sectoriels et cumulatifs ; | UN | :: تقييمات الآثار القطاعية والتراكمية |
évaluation des effets des inondations en République dominicaine (Mexique, 2003) | UN | تقييم الكوارث التي تحدثها الفيضانات في الجمهورية الدومينيكية |
La recommandation relative à l'évaluation des effets de la délocalisation se poursuivant étant donné que celle-ci était toujours en cours. | UN | وكان تنفيذ التوصية القاضية بتقييم آثار الانتقال جاريا، حيث إن عملية الانتقال كانت لا تزال قيد التنفيذ. |
C. évaluation des effets de la mondialisation sur l’emploi | UN | آثار التشريد تقدير آثار العولمة على العمالة |
Le principe de l'évaluation des effets sur l'environnement et l'approche prudente ne sont pas compatibles avec les activités menées par la France à l'heure actuelle. | UN | وأن مبدأ تقييم اﻷثر البيئي والنهج الوقائي لا يتمشيان مع اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها اليوم. |
évaluation des effets des politiques environnementales sur les femmes | UN | تقييم تأثيرات السياسات البيئية على المرأة |
D'autres ont achevé l'évaluation des effets de la libéralisation du commerce sur l'industrie du papier et de la pâte à papier ainsi que l'industrie cotonnière, et de ceux de l'élimination du bromure de méthyle sur le commerce. | UN | وأكمل مسؤولون آخرون تقييما لآثار تحرير التجارة في مجال صناعات اللباب والورق والقطن، وأثر التخلص تدريجيا من بروميد الميثيل على التجارة. |
Ils ont enfin lancé un appel aux gouvernements à intégrer dans la planification du développement les faits révélés par l'évaluation des effets et les profils migratoires. | UN | وأخيرا، دعوا الحكومات إلى إدخال الأدلة التي نتجت عن تقييمات الأثر ومرتسمات الهجرة في عملية التخطيط الإنمائي. |