"évaluation des progrès accomplis" - Translation from French to Arabic

    • تقييم التقدم المحرز
        
    • تقييم للتقدم المحرز
        
    • لقياس التقدم المحرز
        
    • قياس التقدم المحرز
        
    • التقدم المحرز عموما
        
    • تقدير التقدم المحرز
        
    • تقييم التقدّم المحرز
        
    • تقييم للتقدم الذي تحقق
        
    • وقياس التقدم المحرز
        
    • لتقييم مفيد لما أحرز من تقدم
        
    • ومتابعة التقدم المحرز
        
    • تقييمها للتقدم المحرز
        
    • تقييم التقدم الذي
        
    Malheureusement, une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs selon les dates fixées révèle que nos progrès sont irréguliers. UN ومن المؤسف أن تقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف ضمن المواعيد المستهدفة يكشف أننا نحرز تقدما هزيلا.
    Il a fait observer que le Rapport 2011 sur l'évaluation des progrès accomplis par l'Afrique vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement montrait que le continent progressait sur cette voie, mais lentement. UN ولاحظ أن تقرير عام 2011 عن تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا أظهر بأن أفريقيا تحرز تقدماً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بيد أن وتيرة التقدم بطيئة.
    Rapport 2010 sur l'évaluation des progrès accomplis par l'Afrique vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement TABLE DES MATIÈRES UN تقرير عام 2010 عن تقييم التقدم المحرز في أفريقيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Le Cadre d’action de la Déclaration mondiale sur l’éducation pour tous prévoit une évaluation des progrès accomplis à la fin de la décennie. UN ٤ - ينص إطار العمل المتعلق بتوفير التعليم للجميع على القيام في نهاية العقد بإجراء تقييم للتقدم المحرز.
    évaluation des progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز الرقابة المالية والإدارية للصندوق
    évaluation des progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز الرقابة الإدارية والمالية للصندوق
    évaluation des progrès accomplis en ce qui concerne le but et les objectifs de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones UN تقييم التقدم المحرز في تحقيق هدف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم
    Thème 2 : Suivi et réglementation de l'écotourisme : évaluation des progrès accomplis sur la voie de la durabilité; UN الموضوع 2: رصد السياحة الإيكولوجية وتنظيمها: تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الاستدامة؛
    Le paragraphe 29, qui porte sur le rôle du Secrétariat dans l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Convention, est un autre bon exemple. UN أما الفقرة 29 التي تتناول دور الأمانة في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية فتعتبر مثالاً آخر وثيق الصلة بالموضوع.
    La mesure des TIC au service du développement peut faciliter l'évaluation des progrès accomplis dans cette voie. UN ويمكن لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية أن يدعم تقييم التقدم المحرز باتجاه تحقيق هذا الهدف.
    Le programme de travail pluriannuel de la Conférence jusqu'en 2010 est essentiellement axé sur l'évaluation des progrès accomplis en matière de mise en œuvre ou de soutien apporté à cette dernière. UN وحتى عام 2010، ركز برنامج العمل المتعدد السنوات للمؤتمر أساسا على تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ أو دعمها.
    5. évaluation des progrès accomplis en matière de coopération internationale UN 5 - تقييم التقدم المحرز في التعاون الدولي
    évaluation des progrès accomplis dans le cadre de cette mise en œuvre UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل
    :: évaluation des progrès accomplis vers l'application intégrale des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III UN :: تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ الكامل لاتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث
    évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre au niveau régional du Programme d'action de Beijing et des textes régionaux et mondiaux qui en sont issus UN تقييم التقدم المحرز في التنفيذ الإقليمي لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية
    L'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des OMD en Ouganda montre des résultats contrastés. UN وقد خرج تقييم للتقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوغندا بنتائج متباينة.
    Toutefois, on rappellera que la mise en oeuvre des dernières étapes du plan est subordonnée à une évaluation des progrès accomplis par rapport aux critères fixés, qui figure dans le présent rapport. UN وعلى أي حال، يجدر بالذكر أن تنفيذ المراحل الأخيرة من الخطة كان مبنيا على تقييم للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمعايير المرجعية، ويرد بيانه في هذا التقرير.
    Certains de ces systèmes établissent des indicateurs d'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de mesures en matière d'accessibilité. UN وتنشئ بعض النظم المدرسية مؤشرات لقياس التقدم المحرز بشأن تنفيذ تدابير إمكانية الوصول.
    Par ailleurs, l'interdépendance et la complémentarité des objectifs du Millénaire pour le développement doivent être prises en compte dans toute évaluation des progrès accomplis. UN وفي تقييم التنفيذ ينبغي قياس التقدم المحرز فيما يتعلق بكل هدف آخر من الأهداف الإنمائية للألفية المترابطة والمتعاضدة.
    Après l'évaluation de la performance par indicateur de CRS, on calcule l'évaluation des progrès accomplis vers une réalisation en divisant le nombre de projets dont on juge la performance satisfaisante ou plus que satisfaisante par le nombre total de projets dont il est fait rapport. UN وعقب تقييم الأداء عن طريق مؤشر إطار النتائج الاستراتيجية، يحسب التقدم المحرز عموما صوب تحقيق ناتج ما بقسمة عدد المشاريع التي تحقق أداء مُرضيا أو تفوق التوقعات على العدد الكلي للمشاريع التي تقدم تقارير.
    Débat ministériel d'ordre général: évaluation des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN مناقشة عامة للجزء الوزاري: تقدير التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين
    2. Les chefs du PNUD et de l'ONUDI tiennent à remercier l'équipe d'évaluation pour la qualité et la sincérité de leur évaluation des progrès accomplis dans l'application de l'Accord de coopération entre les deux organisations. UN التفصيل 2- يودّ رئيسا اليونديب واليونيدو أن يشكرا فريق التقييم على ما قام به من عمل يتّسم بجودة النوعية وبالصراحة في تقييم التقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    23. Ce rapport détaillé s'inspirerait des rapports concis qui seront établis pour la cinquième session de la Commission du développement durable et présenterait une évaluation des progrès accomplis dans des domaines sectoriels et intersectoriels particuliers, ainsi que des recommandations touchant les initiatives futures. UN ٢٣ - وسوف يعتمد هذا التقرير الشامل على التقارير الموجزة التي سيجري إعدادها للدورة الخامسة للجنة، وهو سيحتوي على تقييم للتقدم الذي تحقق في مجالات قطاعية معينة وفي المجالات الشاملة لعدة قطاعات علاوة على توصيات بشأن العمل المستقبلي.
    La proposition de conduire des enquêtes annuelles permettrait aux hauts responsables de cibler les domaines nécessitant des interventions de l'encadrement, l'élaboration de plans d'action et l'évaluation des progrès accomplis. UN ومن شأن الدراسات الاستقصائية المقترح إجراؤها سنويا أن تتيح للإدارة العليا استهداف المسائل المحددة التي تتطلب تدخلات من جانب الإدارة، ووضع خطط للعمل، وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الموضوعة.
    La diffusion d'informations et la participation à des plateformes interministérielles ou interinstitutionnelles représentent une partie essentielle des dispositions de la Stratégie politique globale sur la mise en œuvre et l'évaluation des progrès accomplis. UN يشكل نشر المعلومات أو المشاركة فيها في الترتيبات المشتركة بين الوزارات أو المشتركة بين المؤسسات جزءاً حيوياً من ترتيبات استراتيجية السياسات الشاملة في مجال التنفيذ ومتابعة التقدم المحرز.
    L'Assemblée générale termine l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN واختتمت الجمعية العامة تقييمها للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها.
    Une délégation demande au HCR de mener une évaluation de l’Unité d’appui régionale pour les enfants réfugiés à titre de point de départ d’une évaluation des progrès accomplis par le HCR dans la mise en oeuvre des Principes directeurs pour les enfants réfugiés. UN وطلب أحد الوفود أن تجري المفوضية تقييما لوحدة الدعم اﻹقليمي لﻷطفال اللاجئين كنقطة بدء في تقييم التقدم الذي أحرزته المفوضية في تنفيذ مبادئها التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more