Une évaluation indépendante de l'intégration de la dimension femmes | UN | تقييم مستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي |
Cette restructuration s'est inspirée d'une évaluation indépendante de la phase pilote; elle comporte la reconstitution des ressources du Fonds d'affectation spéciale du FEM. | UN | وقد استفادت عملية إعادة التشكيل من تقييم مستقل أجري خلال المرحلة التجريبية اشتمل، على إقامة صندوق استئماني جديد ومعزز تابع لمرفق البيئة العالمي. |
La MINUT s'est déclarée favorable à une évaluation indépendante de la Police nationale durant la phase de reconstitution, telle que suggérée par le Gouvernement. | UN | وقد أعربت البعثة عن دعمها لإجراء تقييم مستقل للشرطة الوطنية خلال مرحلة إعادة التشكيل، على نحو ما اقترحته الحكومة. |
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies profiteraient d'une supervision et d'une évaluation indépendante de leurs vulnérabilités. | UN | وذكَر أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام سوف تفيد من إجراءات الرقابة وعمليات التقييم المستقل لأوجه الضعف التي تشوبها. |
:: Diffusion des conclusions et des enseignements tirés de l'évaluation des capacités au niveau des pays faite dans le cadre de l'évaluation indépendante de l'initiative < < Unis dans l'action > > | UN | :: نشر النتائج والدروس المستفادة بشأن قدرات التقييم على الصعيد الوطني من التقييم المستقل لمبادرة توحيد الأداء |
95. Une évaluation indépendante de Refworld est en cours et le rapport final devrait être disponible d'ici à la fin 2005. | UN | 95- يجري حاليا استعراض مستقل لمجموعة " لاجئو العالم " ، ومن المتوقع إتاحة التقرير النهائي قبل نهاية عام 2005. |
Ensuite, le Secrétariat fera effectuer une évaluation indépendante de la mise en œuvre de la stratégie. | UN | وثانياً، ستكلف الأمانة جهة بإجراء تقييم مستقل لتنفيذ الاستراتيجية. |
Une évaluation indépendante de la viabilité de la dette et une augmentation des pouvoirs du Forum de règlement des différends auraient pu contribuer à mettre fin à ces inquiétudes. | UN | وربما يؤدي إجراء تقييم مستقل للقدرة على تحمل الديون وتوسيع نطاق صلاحيات منتدى حل منازعات الديون السيادية إلى المساعدة في تبديد هذه الشواغل. |
Compte tenu du résultat positif de l'évaluation indépendante de l'initiative, elle est étendue à huit autres pays pour la seconde phase. | UN | ويجري حاليا، بالاستناد إلى تقييم مستقل إيجابي، توسيع هذه المبادرة لتشمل 8 بلدان أخرى في مرحلتها الثانية. |
Une évaluation indépendante de l'efficacité du conseil devrait être mise en train d'ici à 2010. | UN | وبحلول عام 2010 ينبغي طلب تقييم مستقل لفعالية المجلس. |
Se fondant sur l’expérience des cinq premières années, l’organe directeur de l’OIT a achevé sa première évaluation indépendante de la politique de partenariat actif, et il étudie actuellement la possibilité de créer un mécanisme de suivi continu. | UN | واستنادا إلى تجربة السنوات الخمس اﻷولى، انتهى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية من أول تقييم مستقل له لسياسة الشراكة النشطة، وهو يعكف حاليا على دراسة إمكانية إنشاء آلية للرصد المستمر. |
Une évaluation indépendante de ce projet doit être réalisée au milieu de 1997. | UN | ويعتزم إجراء تقييم مستقل للمشروع في منتصف عام ٧٩٩١. |
Par ailleurs, et pour faciliter un examen et une évaluation finales, il serait bon de procéder à une évaluation indépendante de l’application de l’Ordre du jour. | UN | وتيسيرا للاستعراض والتقييم النهائيين بشكل متعمق، من المناسب إجراء تقييم مستقل لتنفيذ البرنامج. |
Le PNUE et ONU-Habitat prévoient d'entreprendre une évaluation indépendante de l'impact et de l'efficacité de leur collaboration au cours des cinq dernières années. | UN | ويخطِّط برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة لإجراء تقييم مستقل لأثر وفعالية تعاونهما خلال السنوات الخمس الماضية. |
La deuxième activité consiste à effectuer une évaluation indépendante de l'arrangement international. | UN | 14 - ويتمثل العنصر الثاني في إجراء تقييم مستقل للترتيب الدولي. |
Malgré les lacunes identifiées lors d'une évaluation indépendante de ce programme, ce dernier a été largement reconnu comme étant une approche appropriée pour remédier aux situations de réfugiés prolongées. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أوجه القصور التي حُددت في تقييم مستقل للبرنامج جرى الاعتراف بالبرنامج على نطاق واسع كنهج ملائم لمعالجة الأوضاع الممتدة للاجئين. |
Par ailleurs, l'objectif du Bureau était de fournir une évaluation indépendante de chaque programme environ tous les huit ans. | UN | ولوحظ كذلك أن هدف المكتب هو توفير تقييم مستقل لكل برنامج كل ثماني سنوات تقريبا. |
:: Les modalités de l'évaluation indépendante de l'initiative < < Unis dans l'action > > sont présentées à l'Assemblée générale, à sa soixante-quatrième session. | UN | :: تبادل طرائق التقييم المستقل لنهج توحيد الأداء مع الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين |
Les premières conclusions et leçons tirées de l'évaluation indépendante de l'initiative figurent à l'annexe II du rapport. | UN | وتدرج في المرفق الثاني للتقرير الاستنتاجات المستخلصة والدروس المستفادة من التقييم المستقل لتلك العملية. |
Cette conclusion est étayée par l'analyse des évaluations du PNUAD, par les conclusions de l'évaluation indépendante de l'initiative < < Unis dans l'action > > et des évaluations nationales. | UN | ويدعم هذه النتيجة تحليل تقييمات الإطار ونتائج التقييم المستقل لتوحيد الأداء والتقييمات التي تقودها البلدان. |
La Division tire également parti des moyens du Groupe de l'évaluation indépendante de l'UNODC. | UN | وتعتمد الشُعبة أيضا على قدرة التقييم المتوفرة لدى وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة. |
L'Union européenne a souligné les efforts qu'elle a déployés pour faire entreprendre une évaluation indépendante de la performance de la CGPM, qui devait être menée en 2009-2010. | UN | وسلطت الجماعة الأوروبية الضوء على الجهود التي تبذلها بشأن قرار إجراء استعراض مستقل لأداء اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، الذي ينبغي الاضطلاع به في الفترة 2009-2010. |