"évaluation indépendante de" - Translation from French to Arabic

    • تقييم مستقل
        
    • التقييم المستقل
        
    • استعراض مستقل
        
    Une évaluation indépendante de l'intégration de la dimension femmes UN تقييم مستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي
    Cette restructuration s'est inspirée d'une évaluation indépendante de la phase pilote; elle comporte la reconstitution des ressources du Fonds d'affectation spéciale du FEM. UN وقد استفادت عملية إعادة التشكيل من تقييم مستقل أجري خلال المرحلة التجريبية اشتمل، على إقامة صندوق استئماني جديد ومعزز تابع لمرفق البيئة العالمي.
    La MINUT s'est déclarée favorable à une évaluation indépendante de la Police nationale durant la phase de reconstitution, telle que suggérée par le Gouvernement. UN وقد أعربت البعثة عن دعمها لإجراء تقييم مستقل للشرطة الوطنية خلال مرحلة إعادة التشكيل، على نحو ما اقترحته الحكومة.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies profiteraient d'une supervision et d'une évaluation indépendante de leurs vulnérabilités. UN وذكَر أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام سوف تفيد من إجراءات الرقابة وعمليات التقييم المستقل لأوجه الضعف التي تشوبها.
    :: Diffusion des conclusions et des enseignements tirés de l'évaluation des capacités au niveau des pays faite dans le cadre de l'évaluation indépendante de l'initiative < < Unis dans l'action > > UN :: نشر النتائج والدروس المستفادة بشأن قدرات التقييم على الصعيد الوطني من التقييم المستقل لمبادرة توحيد الأداء
    95. Une évaluation indépendante de Refworld est en cours et le rapport final devrait être disponible d'ici à la fin 2005. UN 95- يجري حاليا استعراض مستقل لمجموعة " لاجئو العالم " ، ومن المتوقع إتاحة التقرير النهائي قبل نهاية عام 2005.
    Ensuite, le Secrétariat fera effectuer une évaluation indépendante de la mise en œuvre de la stratégie. UN وثانياً، ستكلف الأمانة جهة بإجراء تقييم مستقل لتنفيذ الاستراتيجية.
    Une évaluation indépendante de la viabilité de la dette et une augmentation des pouvoirs du Forum de règlement des différends auraient pu contribuer à mettre fin à ces inquiétudes. UN وربما يؤدي إجراء تقييم مستقل للقدرة على تحمل الديون وتوسيع نطاق صلاحيات منتدى حل منازعات الديون السيادية إلى المساعدة في تبديد هذه الشواغل.
    Compte tenu du résultat positif de l'évaluation indépendante de l'initiative, elle est étendue à huit autres pays pour la seconde phase. UN ويجري حاليا، بالاستناد إلى تقييم مستقل إيجابي، توسيع هذه المبادرة لتشمل 8 بلدان أخرى في مرحلتها الثانية.
    Une évaluation indépendante de l'efficacité du conseil devrait être mise en train d'ici à 2010. UN وبحلول عام 2010 ينبغي طلب تقييم مستقل لفعالية المجلس.
    Se fondant sur l’expérience des cinq premières années, l’organe directeur de l’OIT a achevé sa première évaluation indépendante de la politique de partenariat actif, et il étudie actuellement la possibilité de créer un mécanisme de suivi continu. UN واستنادا إلى تجربة السنوات الخمس اﻷولى، انتهى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية من أول تقييم مستقل له لسياسة الشراكة النشطة، وهو يعكف حاليا على دراسة إمكانية إنشاء آلية للرصد المستمر.
    Une évaluation indépendante de ce projet doit être réalisée au milieu de 1997. UN ويعتزم إجراء تقييم مستقل للمشروع في منتصف عام ٧٩٩١.
    Par ailleurs, et pour faciliter un examen et une évaluation finales, il serait bon de procéder à une évaluation indépendante de l’application de l’Ordre du jour. UN وتيسيرا للاستعراض والتقييم النهائيين بشكل متعمق، من المناسب إجراء تقييم مستقل لتنفيذ البرنامج.
    Le PNUE et ONU-Habitat prévoient d'entreprendre une évaluation indépendante de l'impact et de l'efficacité de leur collaboration au cours des cinq dernières années. UN ويخطِّط برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة لإجراء تقييم مستقل لأثر وفعالية تعاونهما خلال السنوات الخمس الماضية.
    La deuxième activité consiste à effectuer une évaluation indépendante de l'arrangement international. UN 14 - ويتمثل العنصر الثاني في إجراء تقييم مستقل للترتيب الدولي.
    Malgré les lacunes identifiées lors d'une évaluation indépendante de ce programme, ce dernier a été largement reconnu comme étant une approche appropriée pour remédier aux situations de réfugiés prolongées. UN وأضاف أنه على الرغم من أوجه القصور التي حُددت في تقييم مستقل للبرنامج جرى الاعتراف بالبرنامج على نطاق واسع كنهج ملائم لمعالجة الأوضاع الممتدة للاجئين.
    Par ailleurs, l'objectif du Bureau était de fournir une évaluation indépendante de chaque programme environ tous les huit ans. UN ولوحظ كذلك أن هدف المكتب هو توفير تقييم مستقل لكل برنامج كل ثماني سنوات تقريبا.
    :: Les modalités de l'évaluation indépendante de l'initiative < < Unis dans l'action > > sont présentées à l'Assemblée générale, à sa soixante-quatrième session. UN :: تبادل طرائق التقييم المستقل لنهج توحيد الأداء مع الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين
    Les premières conclusions et leçons tirées de l'évaluation indépendante de l'initiative figurent à l'annexe II du rapport. UN وتدرج في المرفق الثاني للتقرير الاستنتاجات المستخلصة والدروس المستفادة من التقييم المستقل لتلك العملية.
    Cette conclusion est étayée par l'analyse des évaluations du PNUAD, par les conclusions de l'évaluation indépendante de l'initiative < < Unis dans l'action > > et des évaluations nationales. UN ويدعم هذه النتيجة تحليل تقييمات الإطار ونتائج التقييم المستقل لتوحيد الأداء والتقييمات التي تقودها البلدان.
    La Division tire également parti des moyens du Groupe de l'évaluation indépendante de l'UNODC. UN وتعتمد الشُعبة أيضا على قدرة التقييم المتوفرة لدى وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    L'Union européenne a souligné les efforts qu'elle a déployés pour faire entreprendre une évaluation indépendante de la performance de la CGPM, qui devait être menée en 2009-2010. UN وسلطت الجماعة الأوروبية الضوء على الجهود التي تبذلها بشأن قرار إجراء استعراض مستقل لأداء اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، الذي ينبغي الاضطلاع به في الفترة 2009-2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more