Ces informations faciliteront l'évaluation qualitative des progrès de la mise en œuvre de la stratégie, y compris des retours sur investissement. | UN | وسوف تسهل تلك المعلومات عملية التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار. |
Il est donc proposé d'ajouter de l'espace à l'emplacement de l'évaluation qualitative pour ces informations supplémentaires. | UN | لذلك، يُقترح إدراج حيز إضافي في إطار التقييم النوعي لأخذ هذه المعلومات الإضافية في الحسبان. |
Ces informations faciliteront l'évaluation qualitative des progrès de la mise en œuvre de la stratégie, y compris des retours sur investissement. | UN | وسوف تسهل تلك المعلومات التقييم النوعي لمدى التقدم في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك العائدات على الاستثمار. |
En 2001, une évaluation qualitative de cette loi a été effectuée, qui a donné lieu aux conclusions suivantes :: | UN | وقد أجري تقييم نوعي لقانون ساعات العمل في عام 2001، وكانت أهم استنتاجاته ما يلي: |
En particulier, il voudra peut-être indiquer au Secrétariat comment aider les États Membres à mener une évaluation qualitative de l'impact des pratiques de prévention. | UN | ولعلّ الفريق العامل يقوم بصورة خاصة بإرشاد الأمانة إلى كيفية مساعدة الدول الأعضاء في تيسير إجراء تقييم نوعي لأثر الممارسات الوقائية. |
L'évaluation qualitative des coûts va donc de faibles à importants. | UN | لذلك يتراوح التقدير النوعي للتكاليف من صغيرة إلى كبيرة. |
Cette fonction de contrôle permettra au Bureau de la gestion des ressources humaines d'effectuer une évaluation qualitative qui lui permettra de déterminer si le e-PAS est utilisé comme instrument de suivi du comportement professionnel. | UN | وستمكِّن عملية الرصد المكتب من التقييم الكمي لنظام تقييم الأداء الإلكتروني باعتباره أداة لإدارة الأداء. |
Elles sont toutefois prises en compte dans l'évaluation qualitative de l'exécution du programme. | UN | بيد أنها تؤخذ في الحسبان لدى التقييم النوعي لأداء البرنامج. |
Le Centre d'enquêtes et d'études supérieures en anthropologie sociale (CIESAS) a établi, pour sa part, deux documents à l'aide des résultats de l'évaluation qualitative. | UN | ووضع مركز البحوث والدراسات العليا في الأنتروبولوجيا الاجتماعية، من ناحيته، وثيقتين تتضمنان نتائج التقييم النوعي. |
Chapitre 11B. Centre du commerce international (CNUCED/OMC) - évaluation qualitative de l'exécution des programmes | UN | مركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية - التقييم النوعي للأداء البرنامجي |
Chapitre 25. Aide humanitaire - évaluation qualitative de l'exécution des programmes | UN | الموظفون الفنيون الباب 25 - تقديم المساعدة الإنسانية - التقييم النوعي للأداء البرامجي البرنامج الفرعي |
Chapitre 28. Contrôle interne - évaluation qualitative de l'exécution des programmes | UN | مكتب خدمات المراقبة الداخلية - التقييم النوعي للأداء البرنامجي |
Cours de techniques d'évaluation qualitative pour les programmes de planification familiale, organisé par PROFAMILIA-PATHFINDER FUND, Jarabacoa, 1986 | UN | أسلوب التقييم النوعي لبرامج تنظيم اﻷسرة، اشترك في تنظيمها منظمة مناصرة اﻷسرة وصندوق الرواد، سانتو دومينغو العاصمة، عام ١٩٨٦. |
Elle entendait faciliter les évaluations par les experts des critères relatifs au droit au développement, afin que ceux-ci deviennent opérationnels et correspondent aux critères d'évaluation qualitative et quantitative utilisés dans les institutions internationales et reconnus par les spécialistes des sciences sociales. | UN | ويسّرت المشاورات عمليات تقييم الخبراء لمعايير الحق في التنمية، وذلك بهدف تفعيلها وجعلها تعكس معايير التقييم النوعي والكمي التي تستخدمها المؤسسات الدولية ويعترف بها العلماء الاجتماعيون. |
Une évaluation qualitative du programme serait donc nécessaire afin de déterminer dans quelle mesure cet objectif est atteint et à quels coûts. | UN | ومن ثمّ يكون من الضروري إجراء تقييم نوعي للبرنامج من أجل تحديد درجة تحقيق الهدف وتكلفة تحقيقه. |
On peut néanmoins considérer que cela suppose une évaluation qualitative des fonctions susceptibles d'être touchées. | UN | ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر. |
Une évaluation qualitative du programme serait donc nécessaire afin de déterminer dans quelle mesure cet objectif est atteint et à quels coûts. | UN | ومن ثمّ يكون من الضروري إجراء تقييم نوعي للبرنامج من أجل تحديد درجة تحقيق الهدف وتكلفة تحقيقه. |
Un tel compte rendu aurait contribué à une évaluation qualitative de l'efficacité de cette organisation intergouvernementale unique. | UN | فتلك النظرة كانت ستسهم في تقييم نوعي لفعالية هذه المنظمة الحكومية الدولية الفريدة. |
En conséquence, l'évaluation qualitative abouti à des avantages faibles. | UN | لذلك يظل التقدير النوعي للفوائد أنها صغيرة. |
Quelques délégations ont souligné que l'accent mis sur la mesure des résultats ne devait pas affecter l'évaluation qualitative des processus, et ont demandé instamment que soient définis des indicateurs quantitatifs et qualitatifs de progrès, en particulier pour ce qui avait trait à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأكدت وفود أن التركيز على قياس الأداء لا ينبغي أن يعيق التقييم الكمي للعمليات، مع الحث على ضرورة وضع مؤشرات كمية وكيفية للتقدم المحرز، خاصة فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
Celles-ci ont servi à effectuer une évaluation qualitative de l'exécution des programmes, pour chaque sous-programme du budget. | UN | وهي تستنسخ كأهداف لإبلاغ التقييمات النوعية لأداء البرنامج لكل برنامج فرعي في الميزانية، إلى جانب مؤشرات الإنجاز والمنجزات المتحققة. |
La présente évaluation qualitative est un grand pas dans cette direction. | UN | والتقييم النوعي الحالي يمثّل خطوة هامة نحو هذا الهدف. |
Le Comité des politiques du développement avait envisagé de mettre en lumière certaines lacunes de la méthode statistique dans le cadre de l'évaluation qualitative effectuée sur la base d'un descriptif détaillé de la vulnérabilité. | UN | ولقد كان من المتوخى، كما ارتأت اللجنة، أن بعض جوانب القصور في النهج الإحصائي سوف يُسلط عليها الضوء في التقييم الكيفي الذي يُعد بناءً على موجز شامل لجوانب الضعف في البلد. |
Pour déterminer l'approche à adopter en matière d'évaluation qualitative, le Bureau des services de contrôle interne a analysé les documents disponibles à cet égard et l'expérience acquise avec les applications pilotes mises en oeuvre dans certaines fonctions publiques nationales. | UN | وفي سياق نظر مكتب خدمات المراقبة الداخلية في النهج الذي سيتبعه في إجراء التقييم النوعي، أجرى المكتب بحوثا تناولت المواد المتاحة بشأن القياس النوعي للأداء، والتجارب العملية لبعض التطبيقات التجريبية في بعض نظم الخدمة المدنية الوطنية. |
L'appréciation de l'impact économique et politique nécessite une évaluation qualitative et quantitative. | UN | كما أن الحكم على اﻷثر الاقتصادي والسياسي ينطوي بدوره على تقييمات نوعية وكمية. |
Quant aux autres erreurs, elles sont bien plus difficiles à quantifier, une évaluation qualitative des procédures d'enquête étant souvent nécessaire. | UN | وبات التحديد الكمي لأخطاء عدم أخذ العينات أكثر صعوبة من ذي قبل وأصبح يتطلب في كثير من الأحيان تقييماً نوعياً للعمليات الاستقصائية. |
présentant Une évaluation qualitative générale des coûts et avantages potentiels de chacun des objectifs stratégiques énoncés à l'annexe 1 du rapport de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée | UN | تقدير نوعي عام للتكاليف والفوائد المحتملة المرتبطة بكل واحد من الأهداف الاستراتيجية المبينة في المرفق الأول لتقرير الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية |