"évaluer la capacité" - Translation from French to Arabic

    • تقييم قدرة
        
    • تقييم القدرة
        
    • لتقييم قدرة
        
    • تقييم القدرات
        
    • تقييم لقدرة
        
    • لقياس قدرة
        
    Il faut également évaluer la capacité du système des Nations Unies de répondre aux incidences du changement climatique pour ce qui est de la sécurité. UN ومن الضروري أيضا أن يتم تقييم قدرة منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يكون بوسعها مواجهة التداعيات الأمنية لتغير المناخ.
    La mesure de l'endettement utilisée par la Banque sert à évaluer la capacité à long terme d'assurer le service de la dette et donc le risque de difficultés futures. UN ويهدف البنك بقياس درجة المديونية إلى المساعدة على تقييم قدرة البلدان على خدمة الديون في اﻷجل الطويل، وبالتالي تقييم إمكان ظهور صعوبات متعلقة بالديون في المستقبل.
    Il n'est toujours pas tenu compte de la condition de la population rurale, majoritaire, dans les statistiques macroéconomiques auxquelles il est fait appel pour évaluer la capacité de l'Ouganda à assurer le service de sa dette. UN فمصير الأغلبية الريفية لا يزال غائباً عن احصاءات الاقتصاد الكلي التي يستند إليها في تقييم قدرة أوغندا على خدمة الدين.
    La mise au point d'indicateurs de ce type peut permettre d'évaluer la capacité d'innovation des entreprises et des pays. UN ويمكن أن يساعد وضع تلك المؤشرات على تقييم القدرة على الابتكار لدى المشاريع والبلدان.
    Il est douteux cependant qu'elle soit le meilleur moyen d'évaluer la capacité de paiement des Etats car elle ignore de nombreux facteurs qui affectent cette capacité. UN غير أنه يشك في كونها أفضل وسيلة لتقييم قدرة الدول على الدفع لكونها تتجاهل عدة عوامل تؤثر على هذه القدرة.
    Remédier à l'épuisement des nutriments dans les sols et préserver les ressources foncières; mieux évaluer la capacité de charge des terres disponibles, améliorer la conservation des terres, les méthodes de mise en culture des sols et les politiques en matière d'engrais. UN عكس اتجاه استنفاد المواد المغذية في التربة، وحفظ الموارد من اﻷراضي، تحسين تقييم القدرات الاستمرارية لﻷراضي المتوافرة؛ تعزيز حفظ اﻷراضي واستراتيجيات الاستصلاح وسياسات اﻷسمدة.
    ii) évaluer la capacité du Gouvernement à assurer la sécurité des membres de la commission et à faciliter leur travail d'enquête; UN ' 2` تقييم قدرة الحكومة على كفالة أمن أعضاء اللجنة وتيسير تحقيقاتهم؛
    :: évaluer la capacité des États de la région de faire pleinement respecter l'embargo sur les armes, notamment en examinant les régimes de douane et de contrôle des frontières; UN :: تقييم قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، من خلال جملة أمور منها إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ومراقبة الحدود؛
    À court terme, il importe avant tout d'évaluer la capacité du système monétaire international de gérer la crise. UN في اﻷجل القصير، يكمن مفتاح الحل في تقييم قدرة النظام النقــدي الدولــي على إدارة اﻷزمة.
    Les experts qui ont aidé l'AIEA à évaluer la capacité de ces machines ont indiqué qu'aucune de celles qui avaient été identifiées n'était d'une qualité qui justifiait une déclaration et un contrôle conformément à l'annexe 3 du plan. UN وخبراء اﻵلات المكنية، الذين ساعدوا الوكالة في تقييم قدرة هذه اﻵلات، قد ذكروا أنه لا يوجد منها أي نوع يتطلب اﻹعلان أو الرصد وفقا للمرفق ٣ للخطة.
    C'est pourquoi nous misons gros sur la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue l'an prochain qui sera appelée à évaluer la capacité de la communauté des nations de répondre adéquatement aux grands défis sociaux afin de réaliser les engagements convenus. UN لذلك، نعلﱢق آمالنا على نجاح دورة العام المقبل للجمعية العامة الاستثنائية، المدعوة إلى تقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل مناسب وكاف للتحديات الاجتماعية الكبرى وللوفاء بتعهداتنا الموضوعة.
    1. Etre en mesure d'évaluer la capacité des fournisseurs d'assurer la qualité, la quantité et la compétitivité des biens, services et travaux à livrer. UN 1 - تقييم قدرة البائعين على توفير السلع والخدمات والأشغال بالنوعية والكمية والقدرة التنافسية المطلوبة.
    Il est utile de connaître ces faits pour évaluer la capacité du gouvernement d’honorer ses engagements liés au financement conjoint des projets de développement. UN إن واقعاً كهذا ذو صلة بالموضوع من حيث تقييم قدرة الحكومة على الوفاء بشكل كاف بالتزاماتها فيما يتعلق بالتمويل المشترك للمشاريع الإنمائية.
    Le contrôle des mouvements et visites de rapatriés est indispensable pour évaluer la capacité de la police locale d'assurer la sécurité dans les communautés concernées. UN ومراقبة تحركات العائدين وزياراتهم أمر أساسي في تقييم قدرة الشرطة المحلية على توفير اﻷمن للمجتمعات المحلية التي يعود إليها العائدون.
    22. Le PNUD devrait souligner de nouveau la nécessité d'évaluer la capacité d'exécution nationale. UN ٢٢ - ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يشدد من جديد على ضرورة تقييم قدرة الحكومات على الاضطلاع بمشاريع التنفيذ الوطني.
    Depuis le début de 2005, ce projet est entré dans sa deuxième phase qui consiste à évaluer la capacité nationale de production d'armes légères et de munitions. UN ومنذ بداية عام 2005، انتقل هذا المشروع إلى المرحلة الثانية التي يجري فيها تقييم القدرة الوطنية على إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة.
    L'approche fonctionnelle tente d'évaluer la capacité mentale et dénie la capacité juridique en conséquence. UN ويرمي النهج الوظيفي إلى محاولة تقييم القدرة العقلية للشخص ويجرّده من أهليته القانونية بناءً على ذلك التقييم.
    2. Il faudrait évaluer la capacité à suivre les sanctions. UN 2 - ينبغي تقييم القدرة على رصد الجزاءات.
    Les résultats serviront à évaluer la capacité du corps à résister à plusieurs charges de stress. UN وستستخدم النتائج لتقييم قدرة الجسم على التغلّب على عدة أعباء إجهادية.
    Les résultats serviront à évaluer la capacité de l'organisme à résister à plusieurs charges de stress. UN وتستخدم النتائج لتقييم قدرة الجسم على التغلب على عدة أعباء اجهادية.
    a) Faire des observations sur la méthode utilisée pour évaluer la capacité des pays de publier des indicateurs relatifs aux OMD; UN (أ) التعليق على المنهجية المستخدمة في تقييم القدرات القطرية في مجال الإبلاغ عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية؛
    :: L'évaluation de l'efficacité de l'organisation permet d'évaluer la capacité d'une organisation de gérer au mieux ses actifs pour atteindre les résultats escomptés, ainsi que sa capacité d'innover et d'évoluer. UN تقييم الأداء التنظيمي، وهو تقييم لقدرة الهيئة على إدارة أصولها بكفاءة من أجل تحقيق النتائج، ولقدرتها على الابتكار والتغيير.
    L'équilibre du marché de l'emploi doit devenir le principal critère à l'aune duquel évaluer la capacité des membres du Gouvernement et de chacun des akims (gouverneurs, maires) à assurer la stabilité du développement de l'économie du Kazakhstan. UN ويجب أن يصبح توافر العدد الكافي من فرص العمل هو المؤشرَ الرئيسي لقياس قدرة أعضاء الحكومة وكل حاكم من حكام المحافظات على كفالة استدامة تنمية اقتصاد كازاخستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more