"évolution du processus" - Translation from French to Arabic

    • تطورات عملية
        
    • التقدم المحرز في عملية
        
    • تطور عملية
        
    • التقدم المحرز في العملية
        
    • تطوير عملية
        
    • تقدم عملية
        
    • المستجدة في عملية
        
    • بالتقدم المحرز في عملية
        
    • بتطورات العملية
        
    • بتطورات عملية
        
    • تطورات العملية
        
    • تطورات في عملية
        
    • آخر التطورات المتعلقة بعملية
        
    • التطورات التي شهدتها عملية
        
    • التطورات في العملية
        
    évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    évolution du processus de paix engagé au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    :: Rapports bimestriels sur l'évolution du processus électoral, destinés aux partenaires de l'ONU et aux donateurs UN :: تقديم تقرير كل شهرين إلى الشركاء من الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات المحلية
    Le Gouvernement vietnamien a suivi attentivement l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, et particulièrement la question de Palestine. UN إن حكومة فييت نــام تتابع عن كثب تطور عملية السلام في الشرق اﻷوســط، ولا سيما قضية فلسطين.
    Les Ministres équatorien et péruvien des relations extérieures évalueront l'évolution du processus décrit dans le présent document et se tiendront en permanence en contact direct. UN يقوم وزيرا خارجية إكوادور وبيرو بتقييم مدى التقدم المحرز في العملية المشار إليها في هذه الوثيقة، ويقيمان اتصالا دائما ومباشرا بينهما.
    évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    évolution du processus de paix au Moyen-Orient et la situation du Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط، والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Ainsi peut-être demain au Proche-Orient, où l'évolution du processus de paix permet d'envisager le développement d'une intense coopération régionale. UN وبالتالي، ربما تنشأ مجموعة في الشرق اﻷوسط أيضا، حيث يتيح لنا التقدم المحرز في عملية السلام تصور تطور التعاون الاقليمي المكثف.
    701. Les Coprésidents du Groupe de Minsk ont veillé à ce que le Conseil de sécurité et moi-même soyons régulièrement informés, par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, de l'évolution du processus de paix. UN ٧٠١ - وقد دأب الرئيسان المشاركان لعملية مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على اطلاع مجلس اﻷمن وإطلاعي بانتظام، عن طريق وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، على التقدم المحرز في عملية السلام.
    évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN تطور عملية السلام في الشرق الأوسط، والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Les incidences de l'insécurité sur l'évolution de la situation des droits de l'homme sont nombreuses, si bien que les espoirs de la voir s'améliorer résident, encore et toujours, dans l'évolution du processus de paix. UN وآثار انعدام الأمن على تطور حالة حقوق الإنسان عديدة بدرجة أن الأمل في تحسنها ما زال يكمن في تطور عملية السلام.
    Les membres du Conseil se sont tous félicités de ce que le projet de constitution avait été approuvé par les Iraquiens et ont pris note de l'évolution du processus politique en Iraq. UN وأعرب أعضاء المجلس خلال الجلسة عن ارتياح عام إزاء موافقة الشعب العراقي على مشروع الدستور العراقي، ولاحظوا التقدم المحرز في العملية السياسية في العراق.
    Malte a activement contribué à l'évolution du processus de l'OSCE, tout en encourageant la dimension méditerranéenne de ce processus. UN وشاركت مالطة بنشاط في تطوير عملية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعززت أيضا البعد المتوسطي لهذه العملية.
    De même, elle contribue à l'harmonisation des législations, en fonction de l'évolution du processus d'intégration. UN وتساعد اللجنة كذلك في تنسيق التشريعات بالشكل الذي يستدعيه تقدم عملية التكامل.
    évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem UN التطورات المستجدة في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Le HCDH a également informé de manière régulière le Comité des droits économiques, sociaux et culturels de l'évolution du processus d'élaboration des directives volontaires. UN كما أبلغت المفوضية بانتظام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بالتقدم المحرز في عملية إعداد الخطوط التوجيهية الاختيارية.
    Le Comité consultatif recommande que cette proposition soit approuvée, étant entendu que le déploiement des titulaires sera fonction de l'évolution du processus électoral. UN واللجنة الاستشارية توصي بقبول هذا المقترح، على أساس أن نشر الموظفين سيكون مرهونا بتطورات العملية الانتخابية.
    Le Conseil a salué l'évolution du processus de réconciliation nationale et a encouragé les autorités libériennes à poursuivre les réformes économiques. UN ورحب المجلس بتطورات عملية المصالحة الوطنية وشجع السلطات الليبرية على مواصلة الإصلاحات الاقتصادية.
    Le Conseil des ministres a examiné l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient et a passé en revue les rencontres qui ont eu lieu récemment entre les parties concernées en vue de relancer ce processus. UN استعرض المجلس الوزاري تطورات العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، واللقاءات التي تمت بين اﻷطراف المعنية في اﻵونة اﻷخيرة أملا أن يؤدي ذلك إلى استعادة الزخم اﻹيجابي المنشود للعملية السلمية.
    Faire observer que le Conseil examinera le régime des sanctions à la lumière de l'évolution du processus de paix et des élections. UN 11 - الإشارة إلى أن المجلس سيدرس نظام الجزاءات في ضوء ما يجد من تطورات في عملية السلام والانتخابات.
    À cette occasion, il a entendu un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Darfour, Jan Eliasson, sur l'évolution du processus de paix au Darfour. UN وفي تلك الجلسة، قدم يان إلياسون، المبعوث الخاص للأمين العام إلى دارفور، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات المتعلقة بعملية السلام في دارفور.
    évolution du processus de paix du Haut-Karabakh UN التطورات التي شهدتها عملية السلام في ناغورنو - كاراباخ
    Avant de présenter les quatre projets de résolution initiés par notre comité au titre du point 14 de l'ordre du jour de cette soixante et unième session de l'Assemblée générale, qu'il me soit permis de faire quelques observations rapides sur la situation en vigueur actuellement dans le territoire palestinien occupé et sur l'évolution du processus politique. UN وقبل أن أعرض مشاريع القرارات الأربعة التي أعدتها لجنتنا كي تنظر الجمعية فيها، وهي مشاريع قرارات تحت البند 14 من جدول أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، اسمحوا لي أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة بشأن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة وآخر التطورات في العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more