"être acceptées par" - Translation from French to Arabic

    • تكون مقبولة لدى
        
    • تحظى بقبول
        
    • تقبلها
        
    • تصبح مقبولة
        
    • قبولها من جانب
        
    12. Invite les États Membres et autres parties intéressées à verser pour le Tribunal international d'autres contributions volontaires pouvant être acceptées par le Secrétaire général; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة لدى اﻷمين العام؛
    17. Dans sa résolution 48/239, l'Assemblée générale a invité les États Membres à verser pour ONUSOM II des contributions volontaires tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général. UN ١٧ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٣٩ الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام.
    Les solutions que la Conférence a finalement trouvées pourraient donc être acceptées par tous les Etats, ou presque, même si elles n'ont pas toujours été les meilleures. UN وبالتالي، فإن الحلول التي توصل إليها المؤتمر أخيرا يمكن بشكل عام أن تحظى بقبول جميع الدول، أو تقريبا جميعها، بغض النظر عما إذا كانت تلك الحلول هي اﻷفضل.
    Pour sa part, le Brésil continuera d'oeuvrer pour des solutions qui pourront être acceptées par tous et de contribuer ainsi à ce que l'on dispose d'un traité universel dans les limites du temps fixé par l'Assemblée générale. UN ومن جانبها، ستواصل البرازيل العمل على ايجاد حلول قد تحظى بقبول عام وتساعد بذلك على تحقيق معاهدة عالمية النطاق في غضون اﻹطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة.
    Un autre problème résulte du fait que des entreprises jugées inacceptables et dont la coopération a été refusée par un organisme peuvent être acceptées par un autre. UN 65 - ومن الأمور الشائكة أيضا أن بعض الشركات التي قد ترفضها وكالة ما باعتبارها غير ملائمة قد تقبلها وكالة أخرى.
    Il fallait toutefois pour que ces lois puissent être acceptées par les États qu'un juste équilibre soit réalisé en ce qui concerne le traitement des créanciers privilégiés, des créanciers garantis et des créanciers chirographaires. UN غير أنه أعرب عن تحذير في هذا الخصوص مؤداه أن تلك القوانين يجب، لكي تصبح مقبولة لدى الدول، أن تحقق توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميزين والمضمونين وغير المضمونين.
    11. Demande que soient apportées pour la Mission d’observation des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées, selon qu’il conviendra, conformément à la procédure et aux pratiques qu’elle a établies; UN ١١ - تدعو إلى التبرع لبعثة المراقبين نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛
    11. Demande que soient apportées pour la Mission d'observation des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées, selon qu'il conviendra, conformément à la procédure et aux pratiques qu'elle a établies; UN ١١ - تدعو إلى التبرع لبعثة المراقبين نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛
    Au paragraphe 13 de sa résolution 51/2 B du 13 juin 1997, l’Assemblée générale a demandé aux États Membres d’apporter des contributions volontaires à la Mission, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général. UN ١٠- دعت الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من قرارها ٥١/٢ باء المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الدول اﻷعضاء إلى التبرع للبعثة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام.
    13. Demande que soient apportées pour la Force des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées, selon qu'il conviendra, conformément à la procédure et aux pratiques qu'elle a établies; UN ١٣ - تدعو إلى تقديم تبرعات إلى القوة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، وتدار، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراء والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛
    d'affectation spéciale 18. Au paragraphe 14 de sa résolution 50/210, l'Assemblée générale a demandé que des contributions volontaires soient fournies pour la MONUL, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général. UN ١٨- دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء، في الفقرة ١٤ من قرارها ٥٠/٢١٠، إلى تقديم تبرعات إلى البعثة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام.
    1. Dans sa résolution 49/251 du 20 juillet 1995, l'Assemblée générale a invité les États Membres et les autres parties intéressées à verser au Tribunal international des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général. UN ١ - دعت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٥١، المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، الدول اﻷعضاء واﻷطراف المعنية اﻷخرى إلى أن تقدم التبرعات إلى المحكمة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام.
    30. Demande que soient versées à la Mission des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies ; UN 30 - تدعــو إلى تقديم تبرعات للبعثة، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تحظى بقبول الأمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي أرستها الجمعية العامة؛
    18. Demande que soient versées à la Mission des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies ; UN 18 - تدعو إلى تقديم تبرعات للبعثة، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تحظى بقبول الأمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي أرستها الجمعية العامة؛
    30. Demande que soient versées à la Mission des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies ; UN 30 - تدعــو إلى تقديم تبرعات للبعثة، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تحظى بقبول الأمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي أرستها الجمعية العامة؛
    18. Demande que soient versées à la Mission des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies; UN 18 - تدعو إلى تقديم تبرعات للبعثة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تحظى بقبول الأمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي أرستها الجمعية العامة؛
    30. Demande que soient versées à la Mission des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies; UN 30 - تدعــو إلى التبرع للبعثة، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تحظى بقبول الأمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي أرستها الجمعية العامة؛
    18. Demande que soient versées à la Mission des contributions volontaires en espèces ou sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées selon la procédure et les pratiques qu'elle a établies ; UN 18 - تدعو إلى تقديم تبرعات للبعثة، نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تحظى بقبول الأمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي أرستها الجمعية العامة؛
    Il m'apparaît donc que par multilatéralisme on devrait également entendre qu'il faut fixer des règles communes et générales, à l'échelle du monde globalisé, des règles qui devront être acceptées par tous les pays. UN وبالتالي، أعتقد أن التعددية تعني أنه ينبغي أن نفهم أيضا ضرورة وضع قواعد مشتركة وعامة في هذا العالم المتسم بالعولمة يجب أن تقبلها جميع البلدان.
    Elles servent de prétexte aux États dotés d'armes nucléaires pour se soustraire à leurs obligations en vertu de l'article VI, et elles ne sauraient être acceptées par les parties au TNP. UN وتُعتبر ذرائع لإنكار التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة ولن تقبلها بأي شكل الدول الأطراف في المعاهدة.
    Il fallait toutefois pour que ces lois puissent être acceptées par les États qu'un juste équilibre soit réalisé en ce qui concerne le traitement des créanciers privilégiés, des créanciers garantis et des créanciers chirographaires. UN بيد أنه أعرب عن بعض الحذر في هذا الخصوص مؤداه ضرورة أن تحقق تلك القوانين توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميزين والمضمونين وغير المضمونين بحيث تصبح مقبولة لدى الدول.
    Il ne s'agit nullement de changer les habitudes ni l'orientation sexuelle des personnes, mais plutôt de limiter les pratiques à risque et de proposer des solutions qui ne soient pas en contradiction avec la réalité et qui puissent être acceptées par les groupes les plus vulnérables. UN ولا يتعلق الأمر بتغيير عادات الناس وميولهم الجنسي، بل بالحد من أنماط السلوك المنطوية على المخاطر وتوفير الحلول التي لا تتنافى مع الواقع ويمكن قبولها من جانب أغلب الفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more