"être amélioré" - Translation from French to Arabic

    • التحسين
        
    • تحسينه
        
    • هناك حاجة إلى تحسين
        
    • الممكن تحسين
        
    Ces questions sont un point de départ pour un dialogue sur ce qui fonctionne bien dans le parlement mais aussi sur ce qui mérite d'être amélioré. UN وتمثل الأسئلة نقطة انطلاق لبدء حوار عما هو مفيد وعما يحتاج إلى التحسين.
    Le système d'échanges multilatéral a besoin d'être amélioré. UN ويحتاج نظام التجارة المتعدد الأطراف إلى التحسين.
    Un domaine qui doit encore être amélioré concerne les enseignements à tirer du passé. UN والمجال الذي لا يزال يحتاج إلى التحسين هو الاستفادة من التجارب السابقة.
    Quoique non dépourvu de lacunes et d'imperfections, le texte actuel ne peut plus être amélioré par de nouvelles négociations. UN والنص كما هو عليه، رغم أنه ليس بلا مواطن ضعف وعيوب، لا يمكن تحسينه بمزيد من المفاوضات.
    Cependant, plusieurs États Membres ont exprimé le point de vue que le rapport pouvait être amélioré et rendu plus pertinent. UN غير أن عددا من الدول الأعضاء تعرب عن رأي مفاده أن التقرير يمكن تحسينه وزيادة أهميته.
    L'environnement des entreprises doit aussi être amélioré en prenant et en appliquant des mesures prévisibles. UN إضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية بوضع وتنفيذ سياسات يمكن التنبؤ بها.
    Il s'agit là d'un mode de communication qui doit encore être amélioré pour être véritablement efficace. UN وما زال يتعين إدخال المزيد من التحسين على هذه الوسيلة في الاتصال لإتاحة إجراء حوار فعال بالفعل.
    Le mécanisme du contrôle international des armements doit être amélioré. UN وإن الآلية المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة بحاجة ماسة إلى التحسين.
    Le contrôle a dû s'organiser, et le Ministre des affaires sociales a conscience qu'il peut encore être amélioré. UN واقتضت الأمور تنظيم الرقابة، التي يدرك وزير الشؤون الاجتماعية أنها قابلة لمزيد التحسين.
    Ce service, qui compte de nombreux usagers fidélisés, s'est déjà montré utile, mais peut encore être amélioré. UN وإذا كان هذا النظام المنشأ حديثا قد أثبت بالفعل فائدته وأصبح له جمهور واسع وثابت، فإنه يتطلب مزيدا من التحسين.
    Toutefois, le dispositif en place mérite d'être amélioré plus encore. UN ومع ذلك، تحتاج تلك الآلية إلى مزيد من التحسين.
    Le système d'enregistrement des avances devait être amélioré et il fallait mettre en place un système d'apurement des comptes débiteurs. UN ونظام تسجيل السلفــات كان يحتاج إلى التحسين وكان من المتعيـن وضع نظام للتوفيق بين الحسابات المدينة.
    Les difficultés de communication entre les deux pays donnent lieu à des blocages et à des retards et le taux d'exécution du programme a besoin d'être amélioré. UN وتؤدي صعوبة الاتصالات بين البلدين الى اختناقات وتأخيرات ينتج عنها معدل تنفيذ يحتاج الى التحسين.
    Ce progrès mérite d'être salué, mais il n'en reste pas moins vrai que le document peut encore être amélioré. UN وإذا كان هذا يستحق اﻹشادة، إلا أن الفريق شعر أن المجال ما زال متاحا للمزيد من التحسين.
    Un autre domaine qui pourrait être amélioré sans qu'il soit besoin de modifier le texte de la Charte est celui des rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN والمجال اﻵخر الذي يمكن أن يدخل التحسين عليه دون الحاجة إلى تغيير نص الميثاق هو تقارير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    Toutefois, on a admis que le Registre, tel qu'il est actuellement structuré, pouvait être amélioré. UN ومع ذلك، تم التسليم بأن السجل في هيكله الحالي يمكن تحسينه.
    En outre, le système de rapport même pourrait être amélioré pour qu'il puisse bénéficier d'une participation plus active. UN هذا علاوة على أن نظام اﻹبلاغ في حد ذاته يمكن تحسينه لضمان مزيد من المشاركة النشطة.
    Un système judiciaire indépendant et équitable vient compléter le dispositif en place, qui continuera d'être amélioré dans le cadre du Plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويكمل هذا الجهاز القائم نظام قضائي مستقل وعادل سيتواصل تحسينه في إطار خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'audit a permis d'établir que le Comité exerçait toujours une influence profonde sur les achats de l'Organisation, même si le fonctionnement pouvait encore en être amélioré. UN وكشفت المراجعة عن أن لجنة المقر للعقود لا تزال تؤثر بصورة عميقة على عملية الشراء في المنظمة، مع أن أداءها يمكن تحسينه.
    Certes, le rapport peut et doit être amélioré. UN وما من شك في أن التقرير يمكن تحسينه، وينبغي تحسينه.
    Le climat des investissements doit donc être amélioré et de nouvelles politiques et stratégies mises en place pour attirer l'IED et mobiliser les ressources intérieures. UN وعليه، هناك حاجة إلى تحسين مناخ الاستثمار ووضع سياسات وإستراتيجيات تحسن القدرة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتعبئة الموارد المحلية.
    Si le texte actuel peut encore être amélioré, il serait malencontreux de rouvrir le débat sur des sujets déjà examinés à fond. UN وقال إنه إذا كان من الممكن تحسين النص، فإنه لا يميل إلى إعادة فتح المناقشة في مواضيع سبق ونوقشت باستفاضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more