Nous réaffirmons que tout être humain a droit à un logement convenable, élément essentiel du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | ونؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في السكن اللائـق الذي يعتبر شرطا ضروريا للتمتع بمستوى معيشي لائـق. |
Nous sommes décidés à atteindre ces objectifs, convaincus que nous sommes que tout être humain a un droit absolu au développement. | UN | ونحن ملتزمون بهذه اﻷهداف ﻷننا نعتقد بأن لكل إنسان حقا مطلقا في التنمية. |
La moralité économique est nécessaire à l'édification des communautés viables, où tout être humain a le droit de mener une vie décente et digne. | UN | وتلزمنا أخلاقيات اقتصادية لبناء مجتمعات مستدامة يتمتع فيها كل إنسان بالحق في أن يعيش حياة كريمة وإنسانية. |
Premièrement, tout être humain a le droit d'accéder au savoir. | UN | أولا، لكل إنسان الحق في الحصول على المعارف. |
Chaque être humain a des besoins fondamentaux comme se nourrir, s'abriter et se vêtir et c'est dans le cadre familial que ces besoins sont satisfaits. | UN | ولكل إنسان احتياجات أساسية كالغذاء والمأوى والملبس ويتم تلبية هذه الاحتياجات في إطار الأُسرة من خلال العمل الذي يجعل بالإمكان دعم الأُسرة وإعالتها. |
Pour terminer, la République de Corée voudrait réitérer sa conviction que chaque être humain a le droit de vivre à l'abri de la peur et dans la dignité. | UN | وفي الختام، تود جمهورية كوريا إعادة التأكيد على إيمانها القوي بأن كل إنسان من حقه العيش متحررا من الخوف وبكامل كرامته. |
Reconnaissant que chaque être humain a le droit d'avoir des croyances et de choisir, manifester et pratiquer sa religion en toute liberté, | UN | إذ نسلم بحق كل إنسان في أن يقتنع بديانته، وأن يختارها ويعّبر عنها ويمارسها، |
Tout être humain a droit au respect de sa vie et à l'intégrité physique et morale de sa personne. | UN | ولكل إنسان الحق في أن تحترم حياته وأن تراعى سلامته البدنية والنفسية. |
Ce faisant, ils ont reconnu que, si la liberté de vivre à l'abri du besoin et de la peur était essentielle, elle n'était pas suffisante : tout être humain a le droit d'être traité avec dignité et respect. | UN | وبذلك، سلّمت بأن التحرر من الفاقة والخوف ضروري لكنه غير كاف. فكل إنسان له الحق في أن يعامل بكرامة واحترام. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme n'énonce pas seulement des droits; elle établit clairement le fait que tout être humain a des devoirs envers la communauté. | UN | إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ليس مجرد بيان للحقوق، إنما هو أيضا بيان واضح لواجبات كل إنسان تجاه المجتمع. |
Chaque être humain a droit à son espace sûr, qui ne peut être franchi. | Open Subtitles | لكل إنسان الحق في مكان آمن لا يمكن تجاوزها |
Nous ne sommes pas sensé être seuls Chaque être humain a le droit de connaître l'amour. | Open Subtitles | ليس معنياً لنا أن نكون وحيدين ، إنه من حق كل إنسان أن يعرف الحب |
1. Chaque être humain a le droit d'être protégé contre un déplacement arbitraire de son foyer ou de son lieu de résidence habituel. | UN | 1- لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفاً من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد. |
1. Chaque être humain a un droit inhérent à la vie qui est protégé par la loi. | UN | 1- لكل إنسان حق أصيل في الحياة يجب حمايته بالقانون. |
L'article premier de cette loi dispose que tout être humain a un droit naturel à la vie dès sa conception et que la vie et la santé de l'enfant sont protégées par la loi dès ce moment. | UN | وتنص المادة ١ من هذا القانون على حق كل إنسان في الحياة باعتباره حقاً ملازماً له منذ الحمل وعلى حماية القانون لحق كل طفل في الحياة وفي الصحة منذ الحمل. |
b) Article 6. Tout être humain a la personnalité juridique conformément à la loi. | UN | )ب( المادة ٦ - لكل إنسان شخصية وأهلية قانونية، وفقا للقانون. |
" Tout être humain a la personnalité juridique conformément à la loi. | UN | " لكل إنسان شخصية وأهلية قانونيتان وفقاً للقانون. |
" Tout être humain a la personnalité juridique conformément à la loi. | UN | " لكل إنسان شخصية وأهلية قانونيتان، وفقاً للقانون. |
" Tout être humain a la personnalité juridique conformément à la loi. | UN | " يتمتع كل إنسان بالشخصية القانونية وباﻷهلية وفقاً للقانون. |
Les besoins éducatifs fondamentaux définis par la Conférence sont un ensemble de connaissances, d'aptitudes, de valeurs et d'attitudes dont l'être humain a besoin pour survivre et pour améliorer la qualité de son existence. | UN | وتشمل الاحتياجات اﻷساسية للتعلم، كما عرفها المؤتمر، المعرفة والمهارات والمواقف والقيم التي تعتبر شروطا أساسية للبقاء ومحددات لنوعية الحياة. |
Chaque être humain a une identité reposant sur des bases multiples, dont la race, la couleur, l'appartenance ethnique, l'origine nationale ou linguistique, la classe, la caste, le sexe et l'orientation sexuelle. | UN | فلكل فرد من أفراد البشر أسس عديدة للهوية، بما في ذلك العنصر واللون والعرق والأصل القومي أو اللغوي والطبقة والفئة ونوع الجنس ونوع الميل الجنسي. |