"être instruit" - French Arabic dictionary

    "être instruit" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    C'est en tout cas comme cela que je comprends la notion de désarmement, mais je suis tout à fait disposé à être instruit par mes amis. UN هذا على الأقل هو فهمي لما يعنيه نزع السلاح، رغم أنني راغب في التعلم من أصدقائي.
    C'est le droit d'être indépendant, d'être instruit et d'avoir la possibilité de choisir. UN فالتمكين هو الحق في الاستقلال؛ الحق في التعليم؛ الحق في أن تكون لﻹنسان اختياراته في الحياة.
    C'est le droit d'être indépendant, d'être instruit et d'avoir la possibilité de choisir. UN فالتمكين هو الحق في الاستقلال؛ الحق في التعليم؛ الحق في أن تكون لﻹنسان اختياراته في الحياة.
    Je veux dire, sérieusement, qu'est-ce que ça fait d'être instruit par un adolescent? Open Subtitles أقصد، بجدية، ما هو شعورك عندما تتعلم على يد مراهق؟
    D'un autre côté, tout le monde n'a pas besoin d'être instruit, Open Subtitles في الجانب الآخر، ليس على أحدٍ منا أن يكونَ عالماً
    148. En vertu de la Constitution, chacun a le droit d'être instruit en estonien. UN 148- وينص الدستور على حق كل شخص في تلقّي التعليم باللغة الإستونية.
    Lorsque le titulaire du brevet n'arrive pas à s'entendre de gré à gré avec un contrefacteur sur l'indemnisation à verser pour les pertes occasionnées par l'infraction, le litige doit être instruit par un tribunal selon les modalités prévues par la loi. UN وإذا عجز صاحب براءة الاختراع عن التوصل إلى اتفاق مع متعدٍ بشأن التعويض على الخسائر المترتبة على التعدي، تتوجب إحالة النـزاع إلى محكمة على النحو الذي ينص عليه القانون.
    Les indicateurs du développement humain mesurent différentes composantes de cette capacité, telles que la liberté de jouir d'une bonne alimentation et d'une bonne nutrition, d'être en bonne santé, d'être instruit et de disposer d'un logement convenable. UN وتمثل مؤشرات التنمية البشرية جوانب مختلفة لتلك القدرة، مثل حرية الحصول على الغذاء الكافي والتغذية الجيدة وحرية التمتع بالصحة والتعليم والسكن اللائق.
    Notant les évaluations objectives portées par le Comité sur les droits de l'enfant et dans le rapport de l'expert indépendant, l'orateur dit que le personnel chargé du maintien de l'ordre doit être instruit et obligé à respecter les normes nationales et internationales relatives au traitement des enfants. UN وأشار إلى التقدير الصريح من لجنة حقوق الطفل وإلى تقرير الخبير المستقل وقال إن موظفي إنفاذ القوانين يجب تثقيفهم وإجبارهم على مراعاة القواعد الوطنية والدولية في معاملة الأطفال.
    Le personnel devrait être instruit et formé à utiliser le matériel et comme il doit l'être, et ne pas dépasser la capacité nominale des conteneurs, des véhicules et autres matériels. UN وينبغي توجيه العاملين وتدريبهم على استخدام المعدات في الأغراض المحددة لها وعدم تجاوز السعة المحددة للحاويات والمركبات وغير ذلك من المعدات.
    Mais de nos jours, c'est crucial pour eux d'être instruit. Open Subtitles ولكن من المهم جدا أن يكونوا متعلمين
    - L'Etat et les collectivités locales font en sorte que chacun puisse être instruit en estonien dans les écoles et universités de l'enseignement public, et ce, à tous les niveaux; UN - توفر الدولة والحكومات المحلية، على الأراضي الإستونية، فرصة التعلُّم باللغة الإستونية في المؤسسات التعليمية والجامعات العامة بكل المستويات التعليمية؛
    Il est souvent dans l'intérêt des décideurs d'être instruit de la nature des divergences dans l'analyse scientifique et technique, des diverses interprétations qu'il est impossible d'écarter, des conséquences que chacune d'elles peut entraîner et des risques qu'elles présentent. UN وأفضل خدمة يمكن تقديمها لصانعي السياسات في غالب الأحيان إعلامهم بطبيعة التناقضات في المعلومات العلمية والتقنية، ومجموعة التفسيرات التي لا يمكن رفضها، والآثار المترتبة على كل تفسير، بما في ذلك المخاطر.
    Le Sixième Amendement garantit le droit d'être instruit de la nature de l'accusation. Open Subtitles التعديل السادس يضمن لأناس مثل (هارولد) الحق في معرفة التُهم المُوجّهة ضدّهم تحديدا.
    Il a beau être instruit, son esprit est fermé! Open Subtitles رجل كبير و ذو عقل صغير
    être instruit; UN - أن لا يكون أمياً.
    Cela est particulièrement grave si l'on songe qu'" être instruit " est une condition pour être éligible (par. 107, CCPR/C/82/Add.1). UN وقالت إن هذه المسألة بالغة الخطورة إذا وُضع في الاعتبار أن أحد الشروط اللازمة كيما يكون للشخص الحق في ترشيح نفسه هو " أن يكون متعلما " )الفقرة ٧٠١، (CCPR/C/82/Add.1.
    Cela signifie que si le jugement dans une affaire a été rendu par un tribunal de première instance, généralement un tribunal de district, un recours contre cette décision peut être instruit et faire l'objet d'une décision d'un tribunal de deuxième instance, après quoi un recours en vue d'appliquer une mesure corrective contre cette décision ne peut être intenté. UN ويعني ذلك أنه إذا صدر حكم في قضية معروضة أمام محكمة ابتدائية، وهي عادة المحكمة المحلية، يمكن استئناف هذا الحكم والفصل فيه أمام محكمة الدرجة الثانية (كما في حالة الأفعال الإجرامية الخطيرة).
    Bien que ce ne soit pas une mesure complète du développement humain, il fournit une mesure universelle de la relation multidimensionnelle entre vivre longtemps et en bonne santé (ce que mesure l'espérance de vie), être instruit (ce que mesurent l'alphabétisme des adultes et l'inscription dans le primaire, le secondaire et le tertiaire) et avoir un niveau de vie décent (ce que mesure le revenu de parité de pouvoir d'achat). UN ورغم أن هذا المؤشر ليس مقياسا شاملا للتنمية البشرية، إلا أنه يوفر قياسا عالميا للصلة المتعددة الأبعاد بين " العيش حياة طويلة منعمة بالصحة (مقيسة بالعمر المتوقع)، وأن يكون الشخص متعلما (مقيسة بمعدلات محو الأمية لدى الكبار والتشغيل في المدارس الابتدائية والثانوية والمعاهد العليا) وأن يتمتع بمستوى معيشة كريم (مقيسا بمعادلة القوة الشرائية، وبالدخل)(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more