"être présentés" - Translation from French to Arabic

    • تقديمها
        
    • تقديمهما
        
    • تُعرَض
        
    • جدولتها
        
    • مثولهم
        
    • أن يمثلوا
        
    • عرضهم
        
    • مسألة تقديم التقارير
        
    • عرضهما
        
    • عشر التي
        
    • يكون شكل
        
    • موعد تسليم
        
    • تكون الوثائق
        
    • المقرر النظر
        
    Les projets correspondants pourraient être présentés aux donateurs, pour financement; UN ويمكن تقديمها إلى الجهات المانحة للحصول على التمويل؛
    Deuxièmes rapports périodiques des États parties devant être présentés en 2008 UN التقارير الدورية الثانية للدول الأطراف المقرر تقديمها في عام 2008
    Les projets de décision devaient être présentés pour adoption à la deuxième Assemblée des États parties. UN وقد وضعت مشاريع المقررات بغرض تقديمها إلى الاجتماع الثاني للدول الأطراف لاعتمادها.
    Le texte ne préjuge en rien de la forme ou de la nature juridique des résultats devant être présentés à la Conférence des Parties. UN ولا يمس هذا بشكل النتائج المقرر تقديمها إلى مؤتمر الأطراف ولا بطبيعتها القانونية.
    Les documents de travail et les propositions déjà soumis au cours du cycle d'examen ne doivent pas être présentés à nouveau. UN ولا توجد حاجة لإعادة تقديم ورقات العمل والمقترحات التي تم تقديمها بالفعل في سلسلة المراحل الاستعراضية.
    Par conséquent, les renseignements demandés existent et peuvent facilement être présentés sous la forme requise. UN وعليه، فإن المعلومات متاحة ويمكن تقديمها بسهولة بالصيغة المطلوبة.
    Les chiffres proposés par Dallaire ont été réduits avant même d'être présentés au Conseil. UN بل إن اﻷرقام التي قدمها دايير قد خُفضت قبل تقديمها إلى المجلس.
    Les rapports dont le Conseil d'administration était saisi à la présente session étaient les six premiers rapports à être présentés. UN والاستعراضات التي هي أمام المجلس في الدورة الحالية هي الاستعراضات الستة الأولى التي جرى تقديمها.
    Rapports initiaux devant être présentés en 1992 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1992
    Rapports initiaux devant être présentés en 1993 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1993
    Rapports initiaux devant être présentés en 1994 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1994
    Rapports initiaux devant être présentés en 1995 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1995
    Rapports initiaux devant être présentés en 1996 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1996
    Rapports initiaux devant être présentés en 1997 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1997
    Rapports initiaux devant être présentés en 1998 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1998
    Rapports initiaux devant être présentés en 1999 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1999
    Deuxièmes rapports périodiques devant être présentés en 1997 UN التقارير الدورية الثانية المطلوب تقديمها في عام 1997
    Les résultats de ces évaluations, toutes deux achevées, devaient être présentés à l'Assemblée générale à la deuxième reprise de sa soixante-quatrième session. UN وأُنجز كلا التقييمين، وكان من المقرر أصلا تقديمهما إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين المستأنفة الثانية.
    Ces rapports devraient comporter des informations sur la mise en place de mesures de prévention et de répression de la corruption et être présentés à la Conférence tous les deux ou trois ans. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عما استُحدث من تدابير لمنع الفساد وقمعه، وأن تُعرَض تلك التقارير على المؤتمر كل سنتين أو ثلاث سنوات.
    Les amendements à la loi de 1984 sur les actes illicites dirigés contre l'aviation ont été élaborés et devaient être présentés à la session parlementaire de septembre 2004. UN وصيغت تعديلات على قانون جرائم الطيران لعام 1984، ومن المقرر جدولتها في دورة البرلمان في أيلول/سبتمبر 2004.
    63. Les autorités sont conscientes de la nécessité d'amender la législation sur la détention avant jugement afin que les détenus aient le droit de consulter un avocat avant d'être présentés à un juge d'instruction. UN 63- وأكدت أن السلطات تدرك الحاجة إلى تعديل القوانين المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة لضمان تمتع المحتجزين بالحق في استشارة محام قبل مثولهم أمام قاضي التحقيق.
    Ils sont gardés dans ces conditions pendant plusieurs semaines sans être présentés à un juge et sans contrôle de la part des autorités judiciaires. UN ويتم الاحتفاظ بهم في ظل هذه الظروف لعدة أسابيع دون أن يمثلوا أمام قاض ودون رقابة من قبل السلطات القضائية.
    Les demandeurs d'asile détenus doivent être présentés à une autorité judiciaire. UN فملتمسو اللجوء المحتجزون ينبغي عرضهم على سلطة قضائية.
    Dans ses travaux, le Comité a continué de s'intéresser moins à la question des rapports qui doivent être présentés et davantage à l'application concrète de la résolution 1373 (2001). UN وقد ظلت اللجنة في عملها تبتعد عن مسألة تقديم التقارير والاتجاه نحو التنفيذ العملي للقرار 1373 (2001).
    Le Conseil de gouvernement a approuvé les deux projets de texte qui doivent à présent être approuvés par le Conseil des ministres avant d'être présentés au Parlement où d'autres modifications devraient être apportées avant l'adoption des deux codes. UN وقد وافق مجلس الحكومة على مشروعي القانونين، اللذين ينتظران موافقة مجلس الوزراء قبل عرضهما على البرلمان، حيث يُتوقع أن تُضاف إليهما تنقيحات أخرى قبل اعتمادهما.
    389. Le Comité a examiné les treizième, quatorzième et quinzième rapports périodiques du SaintSiège - qui devaient être présentés le 31 mai 1994, 1996 et 1998 respectivement - réunis en un seul document (CERD/C/338/Add.11), à sa 1425ème séance (CERD/C/SR.1425), tenue le 17 août 2000. UN 389- في الجلسة 1425 (CERD/C/SR.1425)، المعقودة في 17 آب/أغسطس 2000 نظرت اللجنة في التقارير الدورية الثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر التي قدمها الكرسي الرســولي، والتي كان موعد تقديمها في 31 أيار/مايو 1994 و1996 و1998 على التوالي، وقدمــت فـــي وثيقـــة واحــدة (CERD/C/338/Add.11).
    Les documents devraient être présentés en respectant les instructions données par l’Assemblée générale aux paragraphes 24 et 25 de sa résolution 52/214 B. UN وينبغي أن يكون شكل إصدارها وفقا لما ورد في الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤.
    d) Soumis à l'état de projet aux fins d'un examen simultané par les gouvernements, les experts et les autres parties prenantes au moins quatre semaines avant que les commentaires à leur sujet ne doivent être présentés; UN (د) تُقدَّم في شكل مشروع لاستعراضها بشكل متزامن من جانب الحكومات والخبراء وأصحاب المصلحة الآخرين قبل أربعة أسابيع على الأقل قبل موعد تسليم التعليقات عليها؛
    Les rapports doivent toujours être présentés de façon lisible dans toutes les langues. Telle est en fait leur raison d'être. UN إذ يجب أن تكون الوثائق مقروءة على الدوام بجميع اللغات، فهذا هو الغرض من إصدارها في المقام اﻷول.
    Comme elle doit achever ses travaux le 11 novembre 2011, tous les projets de résolution ayant des incidences financières doivent être présentés à la Cinquième Commission le 28 octobre 2011 au plus tard, à l'exception de ceux relatifs à des points de l'ordre du jour devant être examinés après cette date. UN وحيث أنه من المقرر أن تنهي اللجنة أعمالها في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، يجب تقديم جميع مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية إلى اللجنة الخامسة بحلول 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011، باستثناء ما يتعلق منها ببنود جدول الأعمال المقرر النظر فيها بعد ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more