"être une" - Translation from French to Arabic

    • أن يكون
        
    • أن تكون
        
    • تكون هذه
        
    • أن تكوني
        
    • ان تكون
        
    • يكون أحد
        
    • ان اكون
        
    • أن أصبح
        
    • أن اكون
        
    • يكون بمثابة
        
    • أن تصبحي
        
    • ان تكوني
        
    • تكون تلك
        
    • يكون مجرد
        
    • أن تشكل
        
    La mauvaise santé peut aussi bien être une cause qu'un effet de la pauvreté. UN ويمكن أن يكون سوء الحالة الصحية سببا للفقر ونتيجة له على حد سواء.
    Cela devrait être une priorité absolue pour les gouvernements et les organismes des Nations Unies. UN وهذا ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية للحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    L'ONU ne saurait être une force réelle pour la paix si elle n'est pas aussi une force réelle pour le développement. UN ولا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تكون قوة منيعة من أجل السلم ما لم تؤد أيضا دورا قويا من أجل التنمية.
    Cette année de célébration doit également être une année de renforcement. UN وهذه السنة الاحتفالية يجب أن تكون أيضا سنة دعم.
    Cette maison ne doit pas être une maison de pompiers mais une maison de stratèges. UN وينبغي أن تكون هذه المنظمة مكانا لا لرجال الإطفاء وإنما لواضعي الاستراتيجيات.
    Choisissant d'être une guerrière plutôt que d'être une simple personne. Open Subtitles اختيار أن تكوني محاربة بدلاً من مجرد شخص
    Pour être une vrai figure de la vie, imberbe et doux? Open Subtitles ان تكون سلساً, غير مزغب و شخصية حركية واقعية؟
    Les deux tiers des États Membres des Nations Unies estiment que la réforme de ces structures devrait être une priorité. UN ويعتقد ثلثا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن إصلاح تلك الهياكل الإدارية ينبغي أن يكون أولوية.
    L'élimination de la faim devrait être une préoccupation mondiale, et la communauté internationale devrait collectivement s'acquitter de ses obligations humanitaires. UN فاستئصال الجوع ينبغي أن يكون مسألة ذات شاغل عالمي، وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بالتزاماته اﻹنسانية على نحو جماعي.
    Il conteste toutefois qu'il est exagéré de dire que la torture doit être une conséquence nécessaire et prévisible. UN ولكنه يحاجج بقوله إن من المبالغة القول بأن التعذيب لا بد أن يكون نتيجة ضرورية ومتوقعة.
    La création de centres régionaux de formation et de transfert de technologie dans ce domaine pourrait être une forme de coopération intéressante. UN ويمكن أن يكون إنشاء مراكز إقليمية للتدريب ونقل التكنولوجيا في هذا الميدان مجالا آخر من مجالات التعاون الهامة.
    Elle devrait être une politique anticipatoire et non pas une réaction passive ou tardive aux conflits, après leur éruption. UN وينبغي أن تكون سياسة نشطة وليس ردا سلبيا أو متأخرا على الصراعات بعد أن تنشأ.
    Les Nations Unies ne doivent pas devenir un pion sur l'échiquier des donateurs; nous ne voulons pas être une incarnation de Bretton Woods. UN إن اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن تكون مسيرة من قبل المانحين؛ فنحن لا نطمح للفــوز بجائــزة تقليــد مؤسسات بريتون وودز.
    La FAO pense elle aussi que des mesures préventives ou coercitives peuvent être une source de difficultés pour des pays tiers. UN وتتفق المنظمة مع الرأي القائل بأنه يمكن للتدابير الوقائية وتدابير اﻹنفاذ أن تكون مصدر مشقة للبلدان الثالثة.
    Mais c'est joli. Tu sais, ça va être une soirée incroyable. Open Subtitles نعم , اتعرفين , سوف تكون هذه الليلة رائعة
    Ces décisions devraient être englobées dans ce qui est supposé être une sentence additionnelle mais qui est, en réalité, la sentence définitive. UN وسوف تكون هذه القرارات متضَمنة في قرار تحكيم ربما يُفترض أنه إضافي وإن كان في حقيقة الأمر قرار التحكيم النهائي.
    Tu pourrais plus être une victime, tu devrais aller bien. Open Subtitles لن تتمكني من أن تكوني ضحية، ستكونين بخير.
    C'est le rêve de toute petite fille d'être une petite fille d'honneur à un mariage. Open Subtitles انه حلم كل فتاة صغيرة ان تكون فتاة الزهور في زفاف ما
    La pleine mise en oeuvre des principes de la démocratie au sein de la famille des nations doit aussi être une de nos préoccupations centrales. UN فالتطبيق الكامل لمبادئ الديمقراطية ضمن أسرة اﻷمم ينبغي أيضا أن يكون أحد اهتماماتنا الرئيسية.
    Je peux être une différente version de moi-même, d'accord ? Open Subtitles استطيع ان اكون نسخة مختلفه من نفسي، اتفقنا؟
    Elle m'a dit que je devais en être une pour réussir dans ce boulot. Open Subtitles أخبرتني أن عليّ أن أصبح كاذبة لأكون جيدة في هذا العمل
    Et je ne veux pas être une grande personne et juste laisser ma colère partir. Open Subtitles ولا أريد أن اكون شخصاً راقياً في هذا وادع غضبي يتلاشي وحسب
    Nous réaffirmons notre conviction que la réforme du Conseil de sécurité doit être une question qui nous unit et non une question qui nous sépare. UN ونكرر التأكيد على اقتناعنا بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يكون بمثابة مشروع يعمل على توحيدنا، وليس قضية تفرق بيننا.
    Que ça te plaise ou non, tu ne sauras jamais ce qu'est que d'être une femme noire en Amérique. Open Subtitles أعجبكي هذا أم لا، لن تعرفي أبدا ماهو الشعور أن تصبحي امرأة زنجية في أمريكا
    Veux-tu être une personne coopérative, capable d'empathie et d'aider les autres ou tu veux être une égocentrique narcissique ? Open Subtitles هل تريدين ان تكوني شخص متعاون ومتعاطف يساعد الاخرين ام تريدين ان تكوني انانية ونرجسية؟
    Cela ne devrait pas être une ligne de conduite acceptable pour un corps de diplomates, surtout un corps de diplomates aussi universel que l'Assemblée générale. UN لا ينبغي أن تكون تلك طريقة مقبولة لأي هيئة دبلوماسية، ناهيك عن هيئة بعالمية الجمعية العامة.
    Et le numéro de téléphone sur le bureau d'Allison ne peut être une coïncidence. Open Subtitles ورقم الهاتف على مكتب أليسون لا يمكن أن يكون مجرد مصادفة
    Un commerce international bien maîtrisé peut être une force puissante au service d'un développement équitable, solidaire et durable. UN ويمكن للتجارة الدولية، إذا وُجهت التوجيه السليم، أن تشكل قوة كبيرة لتحقيق التنمية المستدامة والمنصفة والشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more