"îles du" - Translation from French to Arabic

    • جزر المحيط
        
    • الجزرية في المحيط
        
    • وجزر المحيط
        
    • الجزر في
        
    • بجزر المحيط
        
    • الجزرية بالمحيط
        
    • جزر في المحيط
        
    • جُزر المحيط
        
    • لجزر المحيط
        
    • البلدان الجزرية في
        
    • جزر الرأس
        
    • جزرنا في المحيط
        
    • جزرية في
        
    • بلدان المحيط
        
    • بالمحيط الهادئ
        
    En ce qui concerne l'extradition, les Fidji sont membres du Forum des îles du Pacifique, qui regroupe 16 États. UN وفيما يخص تسليم المجرمين، فإنَّ فيجي عضو في منتدى جزر المحيط الهادئ الذي يتألف من 16 دولة.
    Des résultats partiels sont présentés pour certains pays et pour les îles du Pacifique. UN وثمة نتائج جزئية متاحة بشأن اقتصادات مختارة واقتصادات جزر المحيط الهادئ.
    Les îles du Pacifique sont particulièrement vulnérables au danger que représente le transport de matières nucléaires. UN إن جزر المحيط الهادئ عرضة بصورة خاصة لﻷخطاء الناجمة عن نقل المواد النووية.
    L'aide au développement fournie par l'Australie et la Nouvelle-Zélande, par exemple, est allée presque exclusivement aux îles du Pacifique. UN فالمساعدة المقدمة من استراليا ونيوزيلندا، على سبيل المثال، اقتصرت تقريبا على البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    La délégation des États-Unis n'a pas pris part à l'examen relatif au Territoire sous tutelle des îles du Pacifique. UN على أن وفد الولايات المتحدة لم يشارك في نظر اللجنة في مسألة إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية.
    Cette réalité regrettable continue d'affecter la vie de milliers de personnes dans toute la région des îles du Pacifique. UN وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ.
    À long terme, le développement soutenu suppose que les îles du Pacifique construisent des économies solides. UN وفي الأجل الطويل، تتطلب التنمية المستدامة قيام جزر المحيط الهادئ ببناء اقتصادات قوية.
    M. Jimmie Rodgers, Directeur général adjoint de la Communauté du Pacifique, Forum des îles du Pacifique UN السيد جيمي رودجرز، نائب المدير العام لجماعة المحيط الهادئ، منتدى جزر المحيط الهادئ
    Qui plus est, le Forum achève le projet de législation pour une approche commune du contrôle des armes dans la région des îles du Pacifique. UN وفضلا عن ذلك، فالمنتدى بصدد الانتهاء من إعداد مشروع تشريع نموذجي لنهج مشترك لتحديد الأسلحة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Ces facteurs ont un impact démesuré sur les femmes, les Maoris et les peuples issus des îles du Pacifique. UN وتميل هذه العوامل إلى التأثير على النساء، والماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ بصورة غير متناسبة.
    Les enfants maoris et ceux des îles du Pacifique sont également considérés comme des groupes à risque en NouvelleZélande. UN ويُعدّ أطفال شعب الماوري، وأطفال جزر المحيط الهادئ، بين الفئات الأخرى المعرضة للخطر في نيوزيلندا.
    Le mois prochain, les dirigeants du Forum des îles du Pacifique avaliseront un plan du Pacifique. UN وسيصادق زعماء منتدى جزر المحيط الهادئ الشهر المقبل على خطة لمنطقة المحيط الهادئ.
    Nous nous sommes engagés à rester des membres actifs du Forum des îles du Pacifique qui a saisi la Commission des questions préoccupantes au niveau régional. UN ونحن ملتزمون بأن نظل أعضاء عاملين في منتديات جزر المحيط الهادئ، التي تعالج من منطلق إقليمي مسائل ذات أهمية لهذه اللجنة.
    De plus, les Tokélaou devraient être admis à titre d'observateur au Forum des îles du Pacifique lors de sa prochaine réunion. UN واختتم كلمته قائلا إن توكيلاو سوف تصبح أيضا عضوا مراقبا في منتدى جزر المحيط الهادئ في دورته المقبلة.
    La coopération de l'ONU avec le Forum des îles du Pacifique se développe également. UN كما أن تعاون الأمم المتحدة مع منتدى جزر المحيط الهادئ آخذ في التزايد.
    L'aide au développement fournie par l'Australie et la Nouvelle-Zélande, par exemple, est allée presque exclusivement aux îles du Pacifique. UN فالمساعدة المقدمة من استراليا ونيوزيلندا، على سبيل المثال، اقتصرت تقريبا على البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Cela crée aussi de plus en plus de problèmes sociaux et économiques de plus large envergure qui entravent considérablement le développement des pays et territoires des îles du Pacifique. UN وهو يسهم أيضا على نحو متزايد في التحديات الاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقا التي تعوق بشكل كبير تنمية البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Compte tenu de la vulnérabilité de la région des îles du Pacifique au changement climatique, une attention particulière est portée à cette région. UN ونظرا لكون المنطقة الجزرية في المحيط الهادئ معرضة للتأثر بتغير المناخ، فهى تحظى بتركيز خاص عليها.
    Les pays des Caraïbes et les îles du Pacifique ont des traditions culturelles solides qui influencent le développement des manifestations du volontariat. UN وتتمتع بلدان منطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ بتقاليد ثقافية قوية تؤثر في تطور أشكال العمل التطوعي.
    Les îles du Pacifique ne sont pas toujours en paix, mais le monde est loin d'être parfait. UN ولا يسود السلام دائما الجزر في المحيط الهادئ، بيد أن العالم لا يتصف بالكمال.
    Dans le Pacifique, une réunion des ministres de l'énergie étudiera les politiques énergétiques des îles du Pacifique en 2010. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، من المقرر عقد اجتماع لوزراء الطاقة في 2010 سيستعرض سياسة الطاقة بجزر المحيط الهادئ.
    De même, c'est l'Accord de coopération commerciale et économique pour la région du Pacifique Sud, conclu entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande, d'une part, et les nations insulaires du Pacifique, de l'autre, qui a été un facteur positif dans l'augmentation des exportations des îles du Pacifique vers ces deux pays. UN وبالمثل كان الاتفاق الخاص اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ بشأن التجارة والاقتصاد والتعاون، الذي تقيمــه استراليا ونيوزيلندا مع الدول الجزرية بالمحيط الهادئ، هو الذي كان عاملا إيجابيا في زيادة صادرات جزر المحيط الهادئ إلى هذين البلدين.
    En cette troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, il reste encore des îles du Pacifique qui cherchent à s'émanciper de leur colonisateur. UN ورغم العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار، لا تزال جزر في المحيط الهادئ تسعى لنيل الاستقلال من مستعمريها.
    La Micronésie est pleinement d'accord avec la déclaration prononcée précédemment par la représentante du Samoa au nom du groupe du Forum des îles du Pacifique et s'y associe sans réserves. UN تؤيد ميكرونيزيا كامل التأييد البيان الذي ألقاه في وقت سابق ممثل ساموا بالنيابة عن مجموعة دول منتدى جُزر المحيط الهادئ.
    Programme de développement des îles du Pacifique UN البرنامج اﻹنمائي لجزر المحيط الهادئ لجنة جنوب المحيط الهادئ
    Le Gouvernement autrichien a donné des précisions sur un projet qu'il finance en partie en vue de renforcer les moyens de transmission par réseau de fibres optiques entre les îles du Cap-Vert. UN وقدمت حكومة النمسا تفاصيل مشروع أسهمت من أجله بأموال لتعزيز قدرات اﻹرسال بين جزر الرأس اﻷخضر عبر شبكة لﻷلياف البصرية.
    Nos îles du Pacifique sont depuis trop longtemps victimes de l'oubli. UN ولفترة طويلة تم تجاهل جزرنا في المحيط الهادئ.
    L'efficacité de l'exécution des programmes de planification familiale varie sensiblement dans les 10 pays des îles du Pacifique. UN 40 - وتتفاوت فعالية تنفيذ برامج تنظيم الأسرة تفاوتا كبيرا في عشرة بلدان جزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    La sécurité des îles du Pacifique est tributaire des efforts collectifs déployés à cet égard par la région en particulier et par la région Asie-Pacifique de façon générale. UN إن أمن بلدان المحيط الهادئ الجزرية يعتمد على جهود الأمن الجماعي في المنطقة وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع.
    Autochtones d'Hawaii et autres autochtones des îles du Pacifique UN آسيوي. من سكان هاواي الأصليين وجزر أخرى بالمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more