"a été adopté à l'unanimité" - Translation from French to Arabic

    • باﻹجماع
        
    • واعتمد بالإجماع
        
    • اعتُمد بالإجماع
        
    Le projet de décision a été adopté à l'unanimité par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. UN اعتمدت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار مشروع المقرر باﻹجماع.
    Le troisième alinéa du préambule a été adopté à l'unanimité. UN واعتمدت الفقرة الثالثة من الديباجة باﻹجماع.
    Le quatrième alinéa du préambule a été adopté à l'unanimité. UN واعتمدت الفقرة الرابعة من الديباجة باﻹجماع.
    Le cinquième alinéa du préambule a été adopté à l'unanimité. UN واعتمدت الفقرة الخامسة من الديباجة باﻹجماع.
    Le projet de loi a été adopté à l'unanimité le 15 juin et promulgué le 15 juin suivant. UN وأقر المشروع واعتمد بالإجماع في 15 حزيران/يونيه ونشر في الحادي والعشرين من الشهر نفسه.
    Le rapport, tel que modifié au cours de la réunion, a été adopté à l'unanimité par les présidents. UN وقد اعتمد الرؤساء هذا التقرير، بصيغته المعدلة أثناء الاجتماع، وذلك باﻹجماع.
    Le rapport, tel qu'il a été modifié au cours du débat, a été adopté à l'unanimité des membres du Comité. UN واعتمدت اللجنة باﻹجماع هذا التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    Le rapport, tel qu’il avait été modifié au cours du débat, a été adopté à l’unanimité. UN واعتمدت اللجنة باﻹجماع التقرير بصيغته المعدلة أثناء المناقشات.
    Le rapport, tel qu'il avait été modifié au cours du débat a été adopté à l'unanimité. UN واعتمدت اللجنة باﻹجماع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    Le rapport, tel que modifié au cours de la réunion, a été adopté à l'unanimité par les présidents. UN وفي أثناء الاجتماع اعتمد الرؤساء التقرير باﻹجماع بصيغته المعدلة.
    Le communiqué a été adopté à l'unanimité par tous les participants présents. UN وقد اعتمد البيان باﻹجماع من قِبل جميع المشاركين الحاضرين.
    Le rapport, tel qu'il avait été modifié au cours du débat, a été adopté à l'unanimité. UN واعتمدت اللجنة باﻹجماع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    Le rapport, tel que modifié au cours de la réunion, a été adopté à l’unanimité. UN وقد تم باﻹجماع اعتماد التقرير بصيغته المعدلة في سياق الاجتماع.
    Le rapport, tel que modifié au cours du débat, a été adopté à l’unanimité. UN وقد اعتمدت اللجنة باﻹجماع التقرير بصفته المعدلة أثناء المناقشات.
    Le rapport, tel que modifié au cours de la réunion, a été adopté à l’unanimité. UN واعتمد التقرير باﻹجماع بصيغته المعدلة في أثناء الاجتماع.
    37. Le présent rapport a été adopté à l'unanimité par le Groupe intergouvernemental le 3 novembre 1993. UN ٣٧ - اعتمد الفريق الحكومي الدولي هذا التقرير باﻹجماع في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Le paragraphe 1 du dispositif a été adopté à l'unanimité. UN اعتمدت الفقرة ١ من المنطوق باﻹجماع.
    Le paragraphe 2 du dispositif a été adopté à l'unanimité. UN اعتمدت الفقرة ٢ من المنطوق باﻹجماع.
    Le paragraphe 3 du dispositif a été adopté à l'unanimité. UN اعتمدت الفقرة ٣ من المنطوق باﻹجماع.
    Le paragraphe 4 du dispositif a été adopté à l'unanimité. UN اعتمدت الفقرة ٤ من المنطوق باﻹجماع.
    Le projet de loi a été adopté à l'unanimité le 15 juin et promulgué le 21 juin suivant. UN وأقر مشروع القانون واعتمد بالإجماع في 15 حزيران/يونيه ونشر في الحادي والعشرين من الشهر نفسه.
    Le Groupe m'a demandé de vous soumettre, en son nom, le présent rapport, qui a été adopté à l'unanimité. UN وطلب مني الفريق أن أوافيكم باسمه بهذا التقرير، الذي اعتُمد بالإجماع. (توقيع) مايكل هاسناو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more