Cette proposition a été approuvée par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/1 B du 26 juin 1998. | UN | ووافقت الجمعية العامة على هذا الاقتراح في قرارها ٥٢/١ باء المؤرخ ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٨. |
Cette manière de procéder a été approuvée par l’Assemblée générale. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على طريقة العمل هذه. |
La Déclaration de Nairobi a été approuvée par l’Assemblée générale dans le Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21. | UN | وأيدت الجمعية العامة إعلان نيروبي في برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection à la politique de reconstitution des stocks, dans la mesure où les principes sur lesquels elle se fonde semblent être conformes à la politique actuelle, qui a été approuvée par l'Assemblée générale. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على سياسة تجديد المخزون، نظرا لأن مبادئها الأساسية تبدو متطابقة مع السياسة الراهنة التي أقرتها الجمعية العامة. |
La version finale du projet de loi a été approuvée par l'Assemblée nationale fin 2005. | UN | وقد أقرت الجمعية الوطنية الصيغة النهائية لمشروع القانون المذكور في أواخر عام 2005. |
Cette position a été approuvée par l'Assemblée générale au paragraphe 3 de la partie I.A de sa résolution 47/216 du 23 décembre 1992. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة هذا الموقف في الفقرة ٣ من الجزء أولا - ألف من قرارها ٤٧/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
La proposition de budget pour le Mécanisme a été approuvée par l'Assemblée générale le 24 décembre 2011. | UN | واعتمدت الجمعية العامة مشروع ميزانية آلية تصريف الأعمال المتبقية في 24 كانون الثاني/ديسمبر 2011. |
La loi sur le patrimoine culturel a été approuvée par l'Assemblée le 9 octobre. | UN | وأقرت الجمعية قانون التراث الثقافي في 9 تشرين الأول/أكتوبر. |
La méthode utilisée pour établir les prévisions financières de la Caisse est semblable à celle qui sert pour le budget-programme et qui a été approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/212 A du 23 décembre 1992. | UN | 1 - إن المنهجية المستخدمة لإعداد متطلبات الصندوق المالية مشابهة لتلك المنهجية المستخدمة للميزانية البرنامجية، حسبما أقرته الجمعية العامة في قرارها 47/212 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992. |
La modification correspondante des Statuts de la Caisse a été approuvée par l'Assemblée générale en décembre 2013. | UN | ووافقت الجمعية في كانون الأول/ديسمبر 2013 على التغييرات المترتّبة على ذلك في النظام الأساسي لصندوق المعاشات. |
La modification correspondante des Statuts de la Caisse a été approuvée par l'Assemblée générale en décembre 2013. | UN | ووافقت الجمعية في كانون الأول/ديسمبر 2013 على التغييرات المترتّبة على ذلك في النظام الأساسي لصندوق المعاشات. |
La modification correspondante des Statuts de la Caisse a été approuvée par l'Assemblée en décembre 2013. | UN | ووافقت الجمعية في كانون الأول/ديسمبر 2013 على التغييرات المترتّبة على ذلك في النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية. |
Par la suite, la loi a été approuvée par l'Assemblée parlementaire de BosnieHerzégovine, et la première grande condition pour le transfert des compétences à la BosnieHerzégovine s'est ainsi trouvée remplie. | UN | وفيما بعد، وافقت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك على ذلك القانون، وبذلك استوفت أول شرط هام لنقل الصلاحيات. |
C’est en décembre 1988 que la mise en oeuvre du Système intégré de gestion a été approuvée par l’Assemblée générale. | UN | ٣ - وافقت الجمعية العامة، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨، على تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Comme il est indiqué aux paragraphes 3 et 20 du rapport du Secrétaire général, la construction de nouvelles installations de conférence à Addis-Abeba a été approuvée par l'Assemblée générale en 1984. | UN | 2 - وحسبما جاء في الفقرتين 3 و20 من تقرير الأمين العام فقد وافقت الجمعية العامة على تشييد مرافق جديدة للمؤتمرات في أديس أبابا في عام 1984. |
Cette recommandation a été approuvée par l'Assemblée générale dans la résolution 49/214. | UN | وأيدت الجمعية العامة هذه التوصية في قرارها 49/214. |
Cette procédure a été approuvée par l’Assemblée générale au paragraphe 26 de sa résolution 53/32 du 24 novembre 1998. | UN | وأيدت الجمعية ذلك اﻹجراء في الفقرة ٢٦ من قرارها ٥٣/٣٢ المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨. |
En ce qui concerne la présentation du budget, le Comité consultatif prend note avec satisfaction de l'application de sa recommandation concernant les contributions volontaires budgétisées qui a été approuvée par l'Assemblée générale. | UN | 17 - وفيما يتعلق بطريقة عرض تقرير الميزانية، ترحب اللجنة الاستشارية بتفيذ توصية اللجنة بشأن التبرعات المدرجة في الميزانية بالصيغة التي أقرتها الجمعية العامة. |
231. Conformément à la stratégie du Secrétaire général en matière de gestion des ressources humaines qui a été approuvée par l'Assemblée générale, des mesures ont été prises afin de résoudre ces problèmes. | UN | ٢٣١ - وتُتﱠخذ حاليا إجراءات لمعالجة هذه المسائل، استنادا إلى استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية، التي أقرتها الجمعية العامة. |
Cette stratégie a été approuvée par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session par sa résolution 49/242. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة هذه الاستراتيجية في دورتها التاسعة واﻷربعين في قرارها ٤٩/٢٢٢. |
La mise en oeuvre de cette recommandation a été approuvée par l'Assemblée générale à la section A du paragraphe 6 de sa résolution 51/225. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة تنفيذ هذه التوصية في الفقرة ٦ من الفرع ألف من قرارها ٥١/٢٢٥. |
Une subvention d'un montant de 558 200 dollars a été approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/245. | UN | واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 65/245 مبلغا قدره 200 558 دولار. |
Depuis que celle-ci a été approuvée par l'Assemblée générale, très peu de mesures concrètes ont été prises dans ce sens. | UN | ومنذ أن أيدته الجمعية العامة، لم تتخذ سوى خطوات ملموسة قليلة جدا في ذلك الاتجاه. |