"a été autorisée à" - Translation from French to Arabic

    • وقد سُمح
        
    • لم تتم الموافقة
        
    • سُمح لها
        
    La famille a été autorisée à lui rendre visite, sous la surveillance étroite de cinq gardiens armés. UN وقد سُمح للأسرة بزيارته، في ظل مراقبة لصيقة من جانب خمسة حراس مسلحين.
    Son épouse a été autorisée à s'entretenir avec lui à son arrivée à la Direction de la sécurité et avant son placement en détention, au moment où il a remis ses effets personnels. UN وقد سُمح لزوجته بالتحدّث إليه عند وصوله إلى إدارة الأمن وقبل احتجازه، عندما سلّم متعلقاته الشخصية.
    Dans l'affaire Boeing c. McDonnell Douglas, la fusion a été autorisée à la seule condition que les autres constructeurs d'avions puissent disposer de licences non exclusives portant sur des brevets et le savoir-faire y afférent détenus par Boeing. UN ففي قضية بوينغ/ماكدونل دوغلاس، لم تتم الموافقة على الاندماج إلا بشرط حصول سائر مصنِّعي الطائرات على تراخيص غير حصرية بالبراءات، والدراية التي تحتازها شركة بوينغ.
    Dans l'affaire Boeing c. McDonnell Douglas, la fusion a été autorisée à la seule condition que les autres constructeurs d'avions puissent disposer de licences non exclusives portant sur des brevets et le savoir-faire y afférent détenus par Boeing. UN ففي قضية بوينغ/ماكدونل دوغلاس، لم تتم الموافقة على الاندماج إلا بشرط حصول سائر مصنِّعي الطائرات على تراخيص غير حصرية بالبراءات، والدراية التي تحتازها شركة بوينغ.
    À cette occasion, elle a été autorisée à voir son mari, dans une pièce bondée, où de nombreux fonctionnaires étaient présents. UN وأثناء هذه الجلسة سُمح لها بمقابلة زوجها في قاعة تعجّ بالمسؤولين.
    L'auteur n'a vu la lumière du jour qu'une fois lors de ses cinq jours de détention, lorsqu'elle a été autorisée à effectuer une promenade pendant 15 minutes à l'extérieur de la cellule. UN ولم تر ضوء النهار إلا مرة واحدة خلال مدة احتجازها التي بلغت 5 أيام، حينما سُمح لها بالمشي لمدة 15 دقيقة في الخارج.
    L'accusation a été autorisée à présenter un long mémoire de 200 pages, qui a été déposé le 2 mai. UN وقد سُمح للادعاء بتقديم مذكرة مطولة للمرحلة التمهيدية في 200 صفحة وجرى تقديمها في 2 أيار/مايو.
    Dans l'affaire Boeing c. McDonnell Douglas, la fusion a été autorisée à la seule condition que les autres constructeurs d'avions puissent disposer de licences non exclusives portant sur des brevets et le savoir-faire y afférent détenus par Boeing. UN ففي قضية بوينغ/ماكدونل دوغلاس، لم تتم الموافقة على الاندماج إلا بشرط حصول سائر مصنِّعي الطائرات على تراخيص غير حصرية بالبراءات، والدراية التي تحتازها شركة بوينغ.
    Après avoir rappelé aux agents que Mikhail était mineur, l'auteur a été autorisée à l'accompagner. UN وبعد أن ذكّرت صاحبة البلاغ الضباط بأن ميخائيل قاصر، سُمح لها بمرافقته إلى إدارة الشؤون الداخلية.
    Après un certain temps, elle a été autorisée à poursuivre son travail au département des médias du PKK où elle a été maintenue sous surveillance. UN وبعد ذلك بقليل سُمح لها بمواصلة عملها في إدارة وسائل الإعلام بالحزب وظلت تحت المراقبة.
    S'il est vrai que l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister, elle a été autorisée à continuer d'exercer certaines des fonctions qui s'attachent à la qualité d'État Membre de l'ONU, et son drapeau flotte toujours au mât de l'Organisation. UN ورغم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة، فقد سُمح لها بمواصلة بعض المهام التي تؤديها دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وما يزال علمها يخفق على سارية اﻷمم المتحدة.
    2.4 En mai 2004, elle a été autorisée à s'entretenir avec des membres de sa famille dans un camp de réfugiés à Machmoor en Iraq. UN 2-4 وفي أيار/مايو 2004، سُمح لها بالالتحاق ببعض من أقاربها في مخيم للاجئين بمشمور في العراق.
    2.10 La famille est restée sans nouvelles jusqu'à la dernière semaine du mois de janvier 2009, date à laquelle elle a été autorisée à lui rendre visite en prison. UN 2-10 وانقطعت الأخبار عن الأسرة حتى آخر أسبوع من شهر كانون الثاني/يناير 2009، وهو التاريخ الذي سُمح لها فيه بزيارته في السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more