La dernière prorogation en date, jusqu'au 31 août 2014, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 2115 (2013). | UN | وأذن المجلس بأحدث تمديد لولاية القوة المؤقتة في قراره 2115 (2013) الذي مددها بموجبه حتى 31 آب/أغسطس 2014. |
La dernière prorogation en date, jusqu'au 30 juin 2014, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 2112 (2013). | UN | وأذن المجلس بأحدث تمديد لولاية العلمية في قراره 2112 (2013) الذي مدد بموجبه ولايتها حتى 30 حزيران/يونيه 2014. |
Sa dernière prorogation en date, jusqu'au 30 septembre 2014, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 2116 (2013). | UN | وأذن المجلس بأحدث تمديد لولاية البعثة في قراره 2116(2013)، الذي مدد بمقتضاه ولاية البعثة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ٢٠١٤. |
Le reste des effectifs de la première équipe qui a été autorisée par la résolution 940 (1994) sera déployé sous peu en Haïti. | UN | وسيتم وزع باقي أعضاء الفريق المتقدم الذي أذن به القرار ٩٤٠ )١٩٩٤( في هايتي قريبا. |
Cette prolongation a été autorisée par le juge, qui a ordonné la poursuite de l'enquête; | UN | وقد أذن بذلك القاضي الذي أمر بموالاة التحقيق. |
Nous sommes disposés à répondre aux demandes humanitaires et à contribuer à la force de maintien de la paix qui a été autorisée par le Conseil de sécurité. | UN | ونحن علــى استعداد للنظر في المتطلبات اﻹنسانية والاسهام في قوة حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن. |
J'ai par exemple fourni une évaluation du débat sur le rapport du Conseil de sécurité, mesure qui a été autorisée par l'Assemblée générale, sans avoir été encore appliquée. | UN | وهكذا، على سبيل المثال، قدمت تقييما عن مناقشة تقرير مجلس الأمن،وهو إجراء أذنت به الجمعية العامة ولكن لم ينفذ. |
La dernière prorogation de ce mandat, jusqu'au 31 août 2009, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1832 (2008). | UN | وأذن المجلس بآخر تمديد للولاية في قراره 1832 (2008)، الذي مدد الولاية بموجبه إلى غاية 31 آب/أغسطس 2009. |
La dernière prorogation en date, jusqu'au 31 août 2010, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1884 (2009). | UN | وأذن المجلس بأحدث تمديد لولاية البعثة في قراره 1884 (2009) الذي مدد فيه الولاية حتى 31 آب/أغسطس 2010. |
La dernière prorogation en date, jusqu'au 31 août 2013, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 2064 (2012). | UN | وأذن المجلس بأحدث تمديد لولاية القوة المؤقتة في قراره 2064 (2012) الذي مددها بموجبه حتى 31 آب/أغسطس 2013. |
La dernière prorogation en date, jusqu'au 31 août 2012, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 2004 (2011). | UN | وأذن المجلس بأحدث تمديد لولاية القوة المؤقتة في قراره 2004 (2011)، الذي مددها بموجبه حتى 31 آب/أغسطس 2012. |
Sa prorogation la plus récente, jusqu'au 30 septembre 2012, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 2008 (2011). | UN | وأذن المجلس بأحدث تمديد للولاية في قراره 2008 (2011) الذي مدد بمقتضاه ولاية البعثة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012. |
Sa prorogation la plus récente, jusqu'au 30 septembre 2010, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1885 (2009). | UN | وأذن المجلس بأحدث تمديد لولاية البعثة بموجب قراره 1885 (2009) الذي مدد بمقتضاه ولاية البعثة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2010. |
Sa prorogation la plus récente, jusqu'au 30 avril 2010, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1870 (2009). | UN | وأذن مجلس الأمن في قراره 1870 (2009) بأحدث تمديد لولاية البعثة حتى 30 نيسان/أبريل 2010. |
Sa prorogation la plus récente, jusqu'au 30 septembre 2010, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1885 (2009). | UN | وأذن المجلس بأحدث تمديد للولاية في قراره 1885 (2009) الذي مدد ولاية البعثة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2010. |
La dernière prorogation en date de ce mandat a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1871 (2009), pour une période allant jusqu'au 30 avril 2010. | UN | وأحدث تمديد لهذه الولاية الذي ينتهي في 30 تموز/يوليه 2010، قد أذن به المجلس في قراره 1871 (2009). |
La dernière prorogation en date, jusqu'au 31 mai 2010, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1906 (2009). | UN | وقد صدر آخر تمديد للولاية أذن به المجلس في قراره 1906 (2009)، الذي مدد فيه المجلس ولاية البعثة لغاية 31 أيار/مايو 2010. |
Cette augmentation d'effectifs a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 998 (1995) du 16 juin 1995. | UN | وقد أذن مجلس اﻷمن بهذه الزيادة في قوام القوة بقراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Sa prorogation la plus récente, jusqu'au 30 septembre 2011, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1938 (2010). | UN | وكان آخر تمديد لولاية البعثة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011 وقد أذن به المجلس في قراره 1938 (2010). |
Le manque de transparence trouve son illustration dans les dépenses extraordinaires et injustifiées engagées pour l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), qui a été autorisée par le Secrétaire général sans que les États Membres en aient connaissance. | UN | وقد تجسد نقص الشفافية في النفقات الاستثنائية وغير المبررة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والتي أذن بها الأمين العام دون علم الدول الأعضاء. |
La MICIVIH continuera, comme elle en a été autorisée par l'Assemblée générale, à accomplir des tâches telles que la mise en oeuvre d'un projet de réforme visant à créer une administration pénale civile, et elle coopérera avec le Ministère de la justice à l'amélioration de la législation haïtienne. | UN | ومثلما أذنت به الجمعية العامة، ستواصل البعثة المدنية الدولية في هايتي الاضطلاع بمهام من قبيل المساعدة على تنفيذ مشروع إصلاحي يرمي إلى إيجاد نظام إداري للجزاءات المدنية، وستتعاون مع وزارة العدل لتحقيق تحسينات ثابتة في القوانين الهايتية. |
La prorogation la plus récente de ce mandat, jusqu'au 31 décembre 2006, a été autorisée par le Conseil dans sa résolution 1685 (2006). | UN | وكانت أخر مرة أذن فيها مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2006 بموجب قراره 1685 (2006). |
La plus récente prorogation du mandat a été autorisée par la résolution 1553 (2004) du Conseil en date du 29 juillet 2004. | UN | أما أحدث تمديد لولاية القوة فقد نص عليه مجلس الأمن في قراره 1553 (2004) المؤرخ 29 تموز/يوليه 2004. |
ii) L'inscription d'un avis initial ou de modification a été autorisée par le constituant, mais l'autorisation a été retirée et aucune convention constitutive de sûreté n'a été conclue; | UN | `2` كان المانح قد أذن بتسجيل الإشعار الأوّلي أو الإشعار بالتعديل ولكن ذلك الإذن قد سُحب مع عدم إبرام أيّ اتفاق ضماني؛ أو |
La plus récente prorogation de ce mandat, jusqu'au 31 mai 2010, a été autorisée par la résolution 1906 (2009) du Conseil. | UN | وكان قرار مجلس الأمن 1906 (2009) أحدث قرار أذن فيه المجلس بتمديد ولاية البعثة حتى 31 أيار/ مايو 2010. |