"a été conçu" - Translation from French to Arabic

    • وقد صمم
        
    • تم تصميم
        
    • وقد صُمم
        
    • صممت
        
    • وُضعت
        
    • وقد وُضع
        
    • وقد وضع
        
    • تم وضع
        
    • وقد صُممت
        
    • جرى تصميم
        
    • وجرى تصميم
        
    • وصُمم
        
    • فقد وضعت
        
    • وصمم
        
    • تم تصميمه
        
    Le siège de l’ONU à Beyrouth a été conçu et construit conformément aux normes d’accessibilité énoncées dans le manuel. UN وقد صمم مقر اﻷمم المتحدة في بيروت وشيﱢد وفقا لمقاييس إمكانية الوصول المشروحة في الدليل.
    Le temple a été conçu pour que la lumière du soleil levant n'entre dans le sanctuaire que deux jours par année. Open Subtitles تم تصميم المعبد بحيث أن الضوء القادم من الشمس المشرقة لا يدخل المعبد إلا يومين في السنة
    Un nouveau centre national d'opérations d'urgence ultramoderne a été conçu pour proposer des installations de pointe permettant une meilleure gestion des catastrophes. UN وقد صُمم مركز عمليات وطني جديد لحالات الطوارئ به مرافق من أحدث طراز لإدارة الكوارث على نحو أفضل.
    Et il a été conçu pour échapper à la détection radar. Open Subtitles وهي قد صممت بأن تفلت من اكتشاف الرادار لها
    Un plan a été conçu pour la reconstitution des rapprochements bancaires et d'autres mesures sont en cours de mise en œuvre. UN إذ وُضعت خطة فيما يتعلق بإعداد التسويات المصرفية ويجري القيام بجوانب أخرى من التنفيذ.
    Le programme pour une protection sociale fondée sur des activités productives, lancé en 2005 dans le cadre du Programme de sécurité alimentaire, a été conçu pour répondre à ces préoccupations. UN وقد وُضع برنامج شبكة الأمان الإنتاجية، الذي أطلق في 2005، كجزء من برنامج الأمن الغذائي، وُضع لمعالجة مثل هذه الشواغل.
    Un programme de réforme de la police a été conçu et est mis en oeuvre avec la coopération de la Belgique. UN وقد وضع برنامج لإصلاح الشرطة يجري تنفيذه بالتعاون مع بلجيكا.
    Il a été conçu pour compléter les avis des experts que reflète l'Indice de perception de la corruption. UN وقد صمم المقياس ليتمم آراء الخبراء بشأن الفساد في القطاع العام التي يقدمها مؤشر تصورات الفساد.
    Ce programme a été conçu dans le double objectif de la réconciliation et du relèvement des communautés. UN وقد صمم بحيث يخدم في آن واحد هدفي المصالحة واﻹنعاش المجتمعي.
    Le nouveau système a été conçu de manière à englober tous les niveaux de la hiérarchie, ainsi que l'ensemble du personnel, y compris les directeurs de programme de rang le plus élevé. UN وقد صمم النظام الجديد كي يشمل جميع مستويات الادارة فضلا عن الموظفين، بمن فيهم أعلى مديري البرامج في المنظمة.
    Le processus de présentation de rapports a été conçu pour être continu et dynamique. UN وقد تم تصميم عملية تقديم التقارير بحيث تكون مستمرة وديناميكية.
    En Érythrée, un programme de relèvement a été conçu en collaboration avec le Gouvernement et l'Équipe de pays des Nations Unies. UN وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Un projet a été conçu pour faire progresser l'application du Protocole d'Istanbul qui établit les directives pour enquêter sur les cas de torture présumée. UN وقد صُمم مشروع رئيسي للنهوض بتنفيذ بروتوكول اسطنبول الذي وضع مبادئ توجيهية للتحقيق في قضايا التعذيب المزعومة.
    Le Rapace a été conçu pour faire des petits sauts de reconnaissance, chercher des vaisseaux ennemis, puis revenir faire un rapport. Open Subtitles نعم، سيدتي الرابتور صممت للقيام بقفزات سريعة علي طول الاسطول لاستكشاف مركبات العدو ثم تقفز للعو.دة وللتقرير
    1. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été conçu comme un instrument destiné à prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN ١- وُضعت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لتكون صكا لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le questionnaire révisé est disponible sous la forme de fichier Excel et a été conçu pour être complété électroniquement. UN وقد وُضع مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية على شكل جدول إكسل وصُمِّم بطريقة تتيح ملأه إلكترونياً.
    Le projet Lumiar a été conçu pour répondre à ces besoins. UN وقد وضع مشروع لوميار لتلبية تلك الاحتياجات.
    Un modèle d'intervention sociale intégré a été conçu, qui permet d'arracher chaque année quelque 500 jeunes à ces groupes. UN وقد تم وضع نموذج للرعاية الشاملة أسفر عن سحب نحو 500 عضو من هذه العصابات كل عام.
    L'ERV a été conçu pour être souple et s'adapter à différentes situations. UN وقد صُممت أداة تقدير الحد من القابلية للتأثر بحيث تكون مرنة وقابلة للمواءمة مع ظروف مختلفة.
    Le module voyages d'Umoja a été conçu pour remplir cette fonction. UN وكان قد جرى تصميم نموذج السفر في نظام أوموجا لأداء هذه الوظيفة.
    Un programme initial de forage a été conçu pour évaluer la qualité de l'or en profondeur. UN وجرى تصميم برنامج أولي للحفر للتأكد من درجات الذهب هذه في العمق.
    Il a été conçu plusieurs sous—programmes afin d'encourager les différentes parties prenantes concernées à promouvoir activement l'harmonie raciale. UN وصُمم عدد من البرامج الفرعية لتشجيع مختلف أنواع المنظمات على النشاط في الاهتمام بالوئام العرقي.
    Un dispositif d'appui de 110 milliards d'euros a été conçu et fourni à la Grèce. UN فقد وضعت مجموعة تدابير للدعم بمبلغ 110 بليون يورو قدمت لليونان.
    Le volet de réglementation de ce projet a été conçu dans le but de renforcer les institutions et notamment de fournir les services d'un administrateur d'assurances. UN وصمم العنصر التنظيمي للمشروع للتركيز على تعزيز المؤسسات، الذي يتضمن حكما بانشاء وظيفة مدير تأمين.
    Il a été conçu pour répondre aux besoins du secrétariat en matière d'informatique et de communication dans toute la mesure que lui permettent les fonds disponibles. UN وقد تم تصميمه بحيث يلبي قدر الإمكان وفي حدود الأموال المتاحة احتياجات الأمانة في مجال الحساب الإلكتروني والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more