Le siège de l’ONU à Beyrouth a été conçu et construit conformément aux normes d’accessibilité énoncées dans le manuel. | UN | وقد صمم مقر اﻷمم المتحدة في بيروت وشيﱢد وفقا لمقاييس إمكانية الوصول المشروحة في الدليل. |
Le temple a été conçu pour que la lumière du soleil levant n'entre dans le sanctuaire que deux jours par année. | Open Subtitles | تم تصميم المعبد بحيث أن الضوء القادم من الشمس المشرقة لا يدخل المعبد إلا يومين في السنة |
Un nouveau centre national d'opérations d'urgence ultramoderne a été conçu pour proposer des installations de pointe permettant une meilleure gestion des catastrophes. | UN | وقد صُمم مركز عمليات وطني جديد لحالات الطوارئ به مرافق من أحدث طراز لإدارة الكوارث على نحو أفضل. |
Et il a été conçu pour échapper à la détection radar. | Open Subtitles | وهي قد صممت بأن تفلت من اكتشاف الرادار لها |
Un plan a été conçu pour la reconstitution des rapprochements bancaires et d'autres mesures sont en cours de mise en œuvre. | UN | إذ وُضعت خطة فيما يتعلق بإعداد التسويات المصرفية ويجري القيام بجوانب أخرى من التنفيذ. |
Le programme pour une protection sociale fondée sur des activités productives, lancé en 2005 dans le cadre du Programme de sécurité alimentaire, a été conçu pour répondre à ces préoccupations. | UN | وقد وُضع برنامج شبكة الأمان الإنتاجية، الذي أطلق في 2005، كجزء من برنامج الأمن الغذائي، وُضع لمعالجة مثل هذه الشواغل. |
Un programme de réforme de la police a été conçu et est mis en oeuvre avec la coopération de la Belgique. | UN | وقد وضع برنامج لإصلاح الشرطة يجري تنفيذه بالتعاون مع بلجيكا. |
Il a été conçu pour compléter les avis des experts que reflète l'Indice de perception de la corruption. | UN | وقد صمم المقياس ليتمم آراء الخبراء بشأن الفساد في القطاع العام التي يقدمها مؤشر تصورات الفساد. |
Ce programme a été conçu dans le double objectif de la réconciliation et du relèvement des communautés. | UN | وقد صمم بحيث يخدم في آن واحد هدفي المصالحة واﻹنعاش المجتمعي. |
Le nouveau système a été conçu de manière à englober tous les niveaux de la hiérarchie, ainsi que l'ensemble du personnel, y compris les directeurs de programme de rang le plus élevé. | UN | وقد صمم النظام الجديد كي يشمل جميع مستويات الادارة فضلا عن الموظفين، بمن فيهم أعلى مديري البرامج في المنظمة. |
Le processus de présentation de rapports a été conçu pour être continu et dynamique. | UN | وقد تم تصميم عملية تقديم التقارير بحيث تكون مستمرة وديناميكية. |
En Érythrée, un programme de relèvement a été conçu en collaboration avec le Gouvernement et l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Un projet a été conçu pour faire progresser l'application du Protocole d'Istanbul qui établit les directives pour enquêter sur les cas de torture présumée. | UN | وقد صُمم مشروع رئيسي للنهوض بتنفيذ بروتوكول اسطنبول الذي وضع مبادئ توجيهية للتحقيق في قضايا التعذيب المزعومة. |
Le Rapace a été conçu pour faire des petits sauts de reconnaissance, chercher des vaisseaux ennemis, puis revenir faire un rapport. | Open Subtitles | نعم، سيدتي الرابتور صممت للقيام بقفزات سريعة علي طول الاسطول لاستكشاف مركبات العدو ثم تقفز للعو.دة وللتقرير |
1. Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été conçu comme un instrument destiné à prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | ١- وُضعت معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لتكون صكا لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Le questionnaire révisé est disponible sous la forme de fichier Excel et a été conçu pour être complété électroniquement. | UN | وقد وُضع مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية على شكل جدول إكسل وصُمِّم بطريقة تتيح ملأه إلكترونياً. |
Le projet Lumiar a été conçu pour répondre à ces besoins. | UN | وقد وضع مشروع لوميار لتلبية تلك الاحتياجات. |
Un modèle d'intervention sociale intégré a été conçu, qui permet d'arracher chaque année quelque 500 jeunes à ces groupes. | UN | وقد تم وضع نموذج للرعاية الشاملة أسفر عن سحب نحو 500 عضو من هذه العصابات كل عام. |
L'ERV a été conçu pour être souple et s'adapter à différentes situations. | UN | وقد صُممت أداة تقدير الحد من القابلية للتأثر بحيث تكون مرنة وقابلة للمواءمة مع ظروف مختلفة. |
Le module voyages d'Umoja a été conçu pour remplir cette fonction. | UN | وكان قد جرى تصميم نموذج السفر في نظام أوموجا لأداء هذه الوظيفة. |
Un programme initial de forage a été conçu pour évaluer la qualité de l'or en profondeur. | UN | وجرى تصميم برنامج أولي للحفر للتأكد من درجات الذهب هذه في العمق. |
Il a été conçu plusieurs sous—programmes afin d'encourager les différentes parties prenantes concernées à promouvoir activement l'harmonie raciale. | UN | وصُمم عدد من البرامج الفرعية لتشجيع مختلف أنواع المنظمات على النشاط في الاهتمام بالوئام العرقي. |
Un dispositif d'appui de 110 milliards d'euros a été conçu et fourni à la Grèce. | UN | فقد وضعت مجموعة تدابير للدعم بمبلغ 110 بليون يورو قدمت لليونان. |
Le volet de réglementation de ce projet a été conçu dans le but de renforcer les institutions et notamment de fournir les services d'un administrateur d'assurances. | UN | وصمم العنصر التنظيمي للمشروع للتركيز على تعزيز المؤسسات، الذي يتضمن حكما بانشاء وظيفة مدير تأمين. |
Il a été conçu pour répondre aux besoins du secrétariat en matière d'informatique et de communication dans toute la mesure que lui permettent les fonds disponibles. | UN | وقد تم تصميمه بحيث يلبي قدر الإمكان وفي حدود الأموال المتاحة احتياجات الأمانة في مجال الحساب الإلكتروني والاتصالات. |