"a été déployé" - Translation from French to Arabic

    • جرى نشر
        
    • تم نشر
        
    • نُشرت
        
    • وجرى نشر
        
    • تم نشرها
        
    • تم وزع
        
    • تم نشره
        
    • وجرى وزع
        
    En outre, l'essentiel de la compagnie de reconnaissance sierra-léonaise a été déployé dans la zone de la mission. UN وإضافة إلى ذلك، جرى نشر الجزء الرئيسي من سرية قطاع سيراليون الاستطلاعية في المنطقة التي تعمل بها البعثة.
    Le matériel appartenant aux contingents a été déployé sur 19 sites dans la zone d'opérations. UN جرى نشر المعدات المملوكة للوحدات في 19 موقعا داخل منطقة العمليات.
    Le système mobile de télécommunication a été déployé et testé tous les trois mois. UN تم نشر نظام متنقل للاتصالات السلكية واللاسلكية القابل للوزع، واختباره كل ثلاثة أشهر.
    Un huitième bataillon des forces de sécurité palestiniennes dont les membres ont été formés avec l'aide de la communauté internationale a été déployé sur le terrain, portant leur total à plus de 4 000 hommes. UN وقد تم نشر كتيبة ثامنة من قوات الأمن الفلسطينية المدربة دوليا، في الميدان، ليصل عددها إلى ما يزيد عن 000 4 فرد.
    En 2003, un effort ciblé a été déployé pour dispenser une formation sur la base de la politique de sécurité du HCR diffusée à la fin de 2002. UN وشهدت سنة 2003 بذل مجهود مركز في مجال التدريب، استنادا إلى سياسة أمن المفوضية التي نُشرت في أواخر عام 2002.
    Un système expérimental de remontée des nodules a été déployé et essayé dans un puits de mine pour en définir les performances. UN وجرى نشر نظام لاختبار عملية التقاط العقيدات واختباره في مهواة بأحد المناجم لتشخيص الأداء.
    Depuis sa création, ce dispositif a été déployé pour fournir une réponse immédiate aux situations d'urgence, renforcer les programmes existants et évaluer les besoins et analyser l'exécution des programmes. UN ومنذ تأسيس الآلية، تم نشرها لتوفير الاستجابة الفورية لحالات الطوارئ وتعزيز البرامج القائمة وإجراء تقييمات للاحتياجات وتقييمات للبرامج.
    Dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, du personnel des Nations Unies chargé du maintien de la paix a été déployé pour la première fois à titre préventif. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تم وزع أفراد حفظ السلم ﻷول مرة على نحو وقائي.
    Du personnel de la Police des Nations Unies a été déployé au niveau central et dans les États, ainsi que dans 23 comtés. UN جرى نشر شرطة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات، وكذلك في مقرات 23 مقاطعة.
    Également en avril, un bataillon d'infanterie bangladeshi a été déployé dans le comté de Nimba pour établir le secteur 3 avec un quartier général à Gbarnga. UN وفي نيسان/أبريل أيضا، جرى نشر كتيبة مشاة من بنغلاديش إلى مقاطعة نيمبا، منشأة بذلك القطاع 3 للبعثة ومقره غبارنغا.
    Le matériel prélevé sur les stocks stratégiques pour déploiement rapide a été déployé à 12 opérations de maintien de la paix dans les 90 jours suivant la demande. UN وقد جرى نشر أصناف معدات من مخزونات النشر الاستراتيجية لفائدة 12 عملية من عمليات حفظ السلام في غضون 90 يوماً من تقديم الطلبات
    En décembre 1997, un troisième appareil AN-26 a été déployé à la suite de la reprise des activités d’identification, pour assurer le transport des chioukh, des représentants des parties et du personnel de la MINURSO. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، جرى نشر طائرة ثالثة من طراز AN-26 في إطار استئناف أنشطة تحديد الهوية من أجل نقل شيوخ القبائل ومسؤولين من اﻷطراف المعنية وموظفي البعثة.
    De même, le nouveau Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires a été déployé au Soudan du Sud pour faciliter le démarrage de la MINUSS, et des spécialistes de l'administration pénitentiaire sont allés aider l'ONUCI. UN وبالمثل، جرى نشر الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات المنشأة حديثا في جنوب السودان من أجل المساعدة في بدء عمل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وأرسلت خبراء في الإصلاحيات دعما لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    En juin, un bataillon sénégalais a été déployé à Harper et Plibo (comté de Maryland), dans le secteur 4. UN وفي حزيران/يونيه، تم نشر كتيبة من السنغال إلى هاربر وبليبو في مقاطعة ميريلاند بالقطاع 4.
    Notre premier contingent a été déployé dans le cadre de la première Force d'urgence des Nations Unies à Suez en 1957. UN وقد تم نشر المجموعة الأولى لنا كجزء من قوات الأمم المتحدة الأولى للطوارئ في السويس عام 1957.
    Il a été déployé en totalité à l'appui de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). UN وقد تم نشر القوام الكامل لمجموعة الدعم الخفيف إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Depuis mon dernier rapport, un contingent de la République de Corée a été déployé au sein de la FINUL, qui a ainsi quasiment atteint son effectif complet. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، نُشرت وحدة تابعة لكوريا الجنوبية ضمن القوة، مما جعل قوامها الآن يشارف على الاكتمال.
    Un contingent français de 224 soldats, pour la plupart du génie, a été déployé et a commencé ses opérations. UN فقد نُشرت وحدة من فرنسا قوامها 224 جنديا، معظمهم مهندسون، وشرعت في إنجاز عملياتها.
    Le premier contingent de policiers civils des Nations Unies originaires de Bosnie-Herzégovine a été déployé au Timor oriental et il a apporté une contribution excellente à cette opération. UN 21 - تقدم أول وحدة من وحدات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة من البوسنة والهرسك التي نُشرت في تيمور الشرقية مساهمة ممتازة.
    Le Groupe éthiopien d'hélicoptères tactiques a été déployé à Nyala le 16 février 2010. UN 65 - وجرى نشر وحدة الطائرات العمودية التكتيكية الإثيوبية في نيالا في 16 شباط/ فبراير 2010.
    Par ailleurs, 4 351 cartes ont été établies pour les besoins du nouveau bataillon qui a été déployé pendant la période considérée et d'autres membres des contingents de la Force, et à l'intention du Groupe d'observateurs au Golande de l'ONUST. UN كما أنتجت 351 4 خريطة لتلبية الاحتياجات الإضافية للكتيبة الجديدة التي تم نشرها خلال الفترة المشمولة بالتقرير وغيرها من أفراد الوحدات التابعة للقوة وفريق مراقبي الجولان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    En outre, un nouvel hélicoptère Puma a été déployé en juin, ce qui porte le total des Puma à six. UN وعلاوة على ذلك، تم وزع طائرة هليكوبتر أخرى من طراز بوما في حزيران/يونيه، مما يرفع مجموع الطائرات من طراز بوما إلى ٦.
    b) Bien que fonctionnellement intégré, le SIG a été déployé et exploité de manière locale dans chaque lieu d'affectation. UN (ب) النظام بالرغم من تكامل وظائفه فقد تم نشره وتشغيله محليا في كل واحد من مراكز العمل.
    2. Le personnel militaire a été déployé à un rythme plus rapide et en plus grand nombre que prévu. UN ٢ - وجرى وزع اﻷفراد العسكريين بمعدلات أسرع وبأعداد أكبر مما كان متوقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more