"a été enregistré" - Translation from French to Arabic

    • سجلت
        
    • سُجل
        
    • سُجلت
        
    • وسُجل
        
    • تم تسجيل
        
    • وسُجلت
        
    • وقد سجل
        
    • وتم تسجيل
        
    • المعدل الفردي من
        
    • جرى تسجيل
        
    • سُجِّل
        
    • سُجﱢل في
        
    • ولم تُسجَّل
        
    • تم تسجيله
        
    Des concerts publics ont été organisés et un disque compact rassemblant les chansons des lauréats a été enregistré. UN ونظمت حفلات للجمهور، وأنتج قرص مضغوط سجلت عليه الأغاني التي فازت بالجوائز.
    Dans le domaine des achats, un net accroissement du recours aux fournisseurs de pays en développement et de pays en transition a été enregistré. UN وفي مجال المشتريات، سجلت زيادة ملحوظة في مشاركة الشركات الموردة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dans le même temps, un premier incident mortel a été enregistré à 300 mètres du stade, sur la route de Donka, lorsqu'un jeune a été tué par balle par un policier. UN وفي الوقت نفسه، سُجل أول حادث مميت على بعد 300 متر من الملعب على طريق دونكا، عندما لقي شاب مصرعه بالرصاص على يد شرطي.
    Toutefois, un pourcentage plus élevé d'enseignants titulaires du National Certificate of Education (NCE) a été enregistré chez les enseignants de sexe féminin. UN ومع ذلك سُجلت نسبة مئوية أعلى للمعلمات في شهادة التعليم الوطني، بين المعلمات.
    Dans la catégorie des administrateurs, un accroissement négligeable de 0,37 % a été enregistré. UN وسُجل في وظائف الفئة الفنية زيادة بنسبة 0.37 في المائة فقط.
    :: Un financement d'un montant de 606,5 millions de dollars a été enregistré au cours de la période considérée. UN :: تم تسجيل 606.5 ملايين دولار من التمويل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le premier cas de contamination de l'homme par le virus H5N1 a été enregistré en 1997. UN وسُجلت في عام 1997 أول حالة إصابة بشرية بفيروس إنفلونزا الطيور.
    En 2002, un total de 146 décès maternels a été enregistré, dont 116 d'origine obstétrique. UN ومن بين 146 حالة وفاة سجلت في عام 2002، كانت 116 حالة لأسباب تتعلق بالتوليد و30 لأسباب أخرى غير التوليد.
    Le premier cas de VIH/sida au Suriname a été enregistré en 1983. UN وقد سجلت أول حالة للإصابة بالفيروس في سورينام عام 1983.
    On a été enregistré une sacrée distance sur le vieil odomètre aujourd'hui. Open Subtitles مهلاً، سجلت عدة أميال اليوم بالعداد القديم، أليس كذلك؟
    En conséquence, un déficit commercial de 9,3 milliards de pula a été enregistré en 2009, comparé à l'excédent commercial de 2,5 milliards réalisé en 2008. UN وبالتالي، سُجل عجز تجاري قدره 9.3 بليون بولا في عام 2009 مقابل فائض تجاري مقداره 2.5 بليون بولا في عام 2008.
    :: Un financement de 695,6 millions de dollars pour la crise en République arabe syrienne a été enregistré au cours de la période considérée. UN :: سُجل ما يقارب 695.6 مليون دولار كتمويل مخصص للأزمة السورية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En 2003, il a été enregistré à titre d'institution de microfinancement et est exploité sous la forme d'une ONG appartenant aux bénéficiaires. UN وفي عام 2003، سُجل على أنه مؤسسة للتمويل البالغ الصغر، وعمل بمثابة منظمة غير حكومية تابعة للجهة المستفيدة.
    Conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, ce traité a été enregistré au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة، سُجلت هذه المعاهدة لدى الأمانة العامة في الأمم المتحدة.
    En outre, depuis des décennies, aucun cas de tétanos néonatal n'a été enregistré. UN وفضلاً عن ذلك، سُجلت لعقود عدة حالات لكزاز الأطفال حديثي الولادة.
    Le niveau le plus faible a été enregistré en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et le plus élevé en Océanie. UN وسُجل أدنى مستوى لتوفير التغطية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط بينما كان أعلى مستوى من نصيب أوقيانوسيا.
    Le plus grand nombre des décès a été enregistré à Gaza, à Rafah et dans le nord de la bande de Gaza, à la suite des intenses activités militaires menées dans ces zones. UN وسُجل أكبر عدد من القتلى في مدينة غزة ورفح وشمال غزة نتيجة للعمليات العسكرية المكثفة في تلك المناطق.
    La vidéo a été enregistré la semaine d'avant, et on ne peut pas tracer le texto. Open Subtitles تم تسجيل الفيديو الأسبوع المنصرم، والرسالة أرسلت من هاتف ثم تم رميه، لذا لا يمكننا تعقبه
    Le niveau le plus faible a été enregistré en Europe de l'Est et du Sud-Est et le plus élevé en Amérique du Nord et en Océanie. UN وسُجلت النسبة الأقل لتوفر مثل هذه الخدمات في شرق وجنوب شرق أوروبا وكانت النسبة الأعلى في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا.
    Un succès considérable a été enregistré dans l'élaboration de sources d'information faciles d'accès concernant la possibilité de choix des services médicaux pendant la grossesse et à l'accouchement. UN وقد سجل نجاح كبير في تطوير مصادر المعلومات المتاحة بسهولة بشأن إمكانية اختيار الخدمات الطبية خلال فترة الحمل والولادة.
    En 2005, ce projet a été enregistré dans la base de données < < Partenariats > > de la Commission du développement durable. UN وتم تسجيل المشروع باعتباره شراكة من أجل التنمية المستدامة لدى لجنة التنمية المستدامة في عام 2005.
    Les réserves alimentaires par habitant ont certes encore augmenté au niveau mondial, mais aucun progrès n'a été enregistré dans ce domaine en Afrique subsaharienne (où le niveau des réserves stagne et reste manifestement très insuffisant) et en Amérique latine. UN واستمر المعدل الفردي من إمدادات اﻷغذية في الزيادة على المستوى العالمي رغم عدم إحراز أي تقدم في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى )حيث ركد معدل إمدادات اﻷغذية بالنسبة للفرد عند مستويات غير كافية بشكل صارخ( وفي أمريكا اللاتينية.
    Du côté des recettes, un gain net de 24 millions a été enregistré. UN وبالنسبة للإيرادات، جرى تسجيل ربح صاف يعادل 24 مليون دولار تقريباً.
    Un recul significatif du travail des enfants a été enregistré depuis 1997, et on prévoit que les pires formes de travail des enfants seront éliminées d'ici à 2015. UN وقد سُجِّل انخفاض كبير في معدَّل عمل الأطفال منذ عام 1997، وسوف يتم القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015.
    Il note aussi qu'un recul de l'éducation préscolaire a été enregistré ces dernières années. UN ويشار أيضا إلى أنه سُجﱢل في السنوات اﻷخيرة انخفاض في التعليم السابق على الالتحاق بالمدارس.
    Aucun cas de rétention d'un complément de financement par un donateur n'a été enregistré. UN ولم تُسجَّل أي حالة لامتناع جهة مانحة عن تقديم مزيد من التمويل.
    Ce signal de détresse qu'on n'a jamais reçu, il a été enregistré par le QG. Open Subtitles نداء الإستغاثة هذا لم نستقبله تم تسجيله في المقر الرئيسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more