En 2011, une augmentation de 17 % du nombre d'arrivants en République de Corée a été enregistrée par rapport aux chiffres de l'année précédente. | UN | وفي عام 2011، سجلت زيادة بمقدار 17 في المائة في عدد الوافدين إلى جمهورية كوريا، مقارنةً بأرقام العام السابق. |
Le même document précise que la société a été enregistrée pour la première fois en 2000. | UN | ويتبين من هذه الوثيقة أن الشركة سجلت للمرة الأولى في عام 2000. |
Pendant de nombreuses années, elle a été enregistrée en Belgique en tant qu'organisation à but non lucratif. | UN | وسُجلت لسنوات عديدة في بلجيكا كمنظمة لا تبغي الربح. |
Dans le même temps, une augmentation de 16 % a été enregistrée en Asie du Sud-Ouest de 1998 à 2002. | UN | وفي غضون ذلك، سُجلت في الفترة الممتدة من عام 1998 وعام 2002 زيادة في الإنتاج بنسبة 16 في المائة في جنوب غرب آسيا. |
En mars 1990, Maires pour la paix a été enregistrée comme organisation non gouvernementale auprès du Département de l'information. | UN | وفي آذار/مارس 1990، تم تسجيل " العمد المناصرون للسلام " منظمة غير حكومية لدى إدارة شؤون الإعلام. |
Une réduction de la couverture de la vaccination des jeunes enfants a été enregistrée à la fin des années 1990, mais cette tendance est maintenant inversée. | UN | وقد سُجل في أواخر التسعينيات انخفاضاً في عمليات التحصين وسط الأطفال الصغار، إلا أن الاتجاه قد انعكس الآن. |
Grâce à la coopération de différentes organisations internationales et locales, une réduction très sensible du nombre de mineurs vagabonds a été enregistrée en Arménie ces dernières années. | UN | وبفضل التعاون مع منظمات دولية ومحلية مختلفة، سُجِّل في الوقت الحالي انخفاض شديد في عدد الأحداث المشردين في أرمينيا. |
Elle a été enregistrée auprès Ministère des affaires civiles en 1993 et fait l'objet d'audits conformément à la législation chinoise. | UN | وسجلت لدى وزارة الشؤون المدنية في عام 1993 وتراجع حساباتها وفقا للقوانين الصينية. |
Une déclaration officielle signée de M. Odillo a été enregistrée dans laquelle celui-ci niait toutes les accusations dont il faisait l'objet. | UN | وسُجل تصريح رسمي موقع من السيد أوديلو، ونفى فيه جميع الاتهامات المنسوبة إليه. |
Les principaux secteurs où a été enregistrée cette augmentation ont été : la construction, les finances, le commerce et les transports. | UN | وقد سجلت هذه الزيادة أكثر ما سجلت في قطاعات التشييد والمالية والتجارة والنقل. |
Quoique des inégalités persistent entre les conditions de travail des hommes et des femmes, une augmentation du niveau d'activité professionnelle des femmes a été enregistrée. | UN | وفي حين أنه لا تزال هناك أوجه تفاوت في ظروف العمل بين الرجل والمرأة فقد سجلت زيادة في مستوى العمالة في صفوف النساء. |
La population malagasy se caractérise par une fécondité élevée, néanmoins une tendance à la baisse a été enregistrée régulièrement. | UN | 5 - يتسم سكان مدغشقر بخصوبة عالية، إلا أنه سجلت نزعة إلى الانخفاض بشكل منتظم. |
Une augmentation significative des intentions favorables au retour a été enregistrée. | UN | وسُجلت زيادة كبيرة في عدد الأشخاص المحبذين للعودة. |
La NGDC a été lancée en mai 1970, elle a été enregistrée en août 1972 et elle est entrée en activité en novembre de la même année. | UN | وقد شُرع في إنشاء المؤسسة في أيار/مايو ١٩٧٠، وسُجلت في آب/أغسطس ١٩٧٢، وبدأت عملياتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٢. |
Sa plainte a été enregistrée 15 jours après le prétendu incident à la suite d'appels persistants. | UN | وقد سُجلت شكواها بعد ٥١ يوماً من الواقعة المزعومة بعد إلحاح شديد. |
Une légère augmentation a été enregistrée dans le nombre de pères qui ont utilisé le congé parental pendant six mois. | UN | وقد سُجلت زيادة طفيفة في عدد الآباء الذين يستخدمون إجازة الوالدية لمدة ستة أشهر. |
Dans certains cas, une augmentation de près de 40 % a été enregistrée sur une période de six mois. | UN | فقد تم تسجيل ارتفاع يقرب من 40 في المائة في بحر ستة أشهر في بعض الحالات. |
La vidéo en question a été enregistrée par un marin en service actif. | Open Subtitles | تم تسجيل الفيديو من قبل أحد جنود مشاة البحرية |
La réception du fax en question n'a été enregistrée à ma propre mission que bien après minuit. | UN | وقد سُجل في بعثة بلدي أن هذا الفاكس ورد بعد منتصف الليل بساعات. |
L'auteur affirme que la séance de torture a été enregistrée sur vidéo et que cet enregistrement a ensuite été détruit. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن تعذيبه سُجِّل على شريط فيديو أُتلف بعد ذلك. |
Une progression de 8 % de ce type de tumeur a été enregistrée dans la région australe. | UN | وسجلت زيادة في هذا النوع من الأورام في المنطقة الجنوبية بلغت 8 في المائة. |
Elle a été enregistrée en 2007 en tant qu'ONG auprès de la Commission de la condition de la femme. | UN | وسُجل الاتحاد كمنظمة غير حكومية لدى لجنة وضع المرأة في عام 2007. |
La direction de ce mouvement en Russie a été enregistrée auprès du Ministère de la justice le 27 mars 1991, enregistrement qui a été renouvelé le 29 avril 1999. | UN | وتم تسجيل إدارة هذه الحركة في روسيا لدى وزارة العدل في 27 آذار/مارس 1991 وجدد هذا التسجيل في 29 نيسان/أبريل 1999. |
Cette plainte a été enregistrée au greffe du tribunal de Boudouaou le 25 mars 2000. | UN | وسُجّلت هذه الشكوى لدى قلم محكمة بوادواو في 25 آذار/ مارس 2000. |
La plus forte baisse a été enregistrée en Afrique, la région où cette maladie a la plus forte incidence. | UN | وقد سجل أعلى انخفاض في أفريقيا، وهي المنطقة التي تعرف العبء الأكبر لهذا المرض. |
Une fois que la quantité attribuée initiale a été enregistrée, elle reste immuable pour toute la durée de la période d'engagement.] | UN | وما أن يتم تسجيل الكمية الأولية المخصصة، تظل هذه الكمية ثابتة طوال فترة الالتزام.] |
Votre arrivée ici a été enregistrée et envoyée à un serveur sécurisé. | Open Subtitles | وصولك هنا تم تسجيلها وإرسالها إلى خادم آمن. |
L'infection du VIH/sida a été enregistrée pour la première en Albanie en 1993. | UN | فقد سُجِّلت أول إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة العوز المناعي المكتسب في ألبانيا في عام 1993. |
Le syndicat des officiers de police d'Alytus est le Commissariat de police de cette ville ont déjà signé une telle convention, qui a été enregistrée auprès du Ministère de la justice. | UN | وقد قامت نقابة ضباط شرطة أليتوس ومخفر شرطة أليتوس بتوقيع اتفاق من هذا القبيل، تم تسجيله أيضاً لدى وزارة العدل. |