"a été enregistrée" - Traduction Français en Arabe

    • سجلت
        
    • وسُجلت
        
    • سُجلت
        
    • تم تسجيل
        
    • سُجل
        
    • سُجِّل
        
    • وسجلت
        
    • وسُجل
        
    • وتم تسجيل
        
    • وسُجّلت
        
    • وقد سجل
        
    • يتم تسجيل
        
    • تم تسجيلها
        
    • سُجِّلت
        
    • تم تسجيله
        
    En 2011, une augmentation de 17 % du nombre d'arrivants en République de Corée a été enregistrée par rapport aux chiffres de l'année précédente. UN وفي عام 2011، سجلت زيادة بمقدار 17 في المائة في عدد الوافدين إلى جمهورية كوريا، مقارنةً بأرقام العام السابق.
    Le même document précise que la société a été enregistrée pour la première fois en 2000. UN ويتبين من هذه الوثيقة أن الشركة سجلت للمرة الأولى في عام 2000.
    Pendant de nombreuses années, elle a été enregistrée en Belgique en tant qu'organisation à but non lucratif. UN وسُجلت لسنوات عديدة في بلجيكا كمنظمة لا تبغي الربح.
    Dans le même temps, une augmentation de 16 % a été enregistrée en Asie du Sud-Ouest de 1998 à 2002. UN وفي غضون ذلك، سُجلت في الفترة الممتدة من عام 1998 وعام 2002 زيادة في الإنتاج بنسبة 16 في المائة في جنوب غرب آسيا.
    En mars 1990, Maires pour la paix a été enregistrée comme organisation non gouvernementale auprès du Département de l'information. UN وفي آذار/مارس 1990، تم تسجيل " العمد المناصرون للسلام " منظمة غير حكومية لدى إدارة شؤون الإعلام.
    Une réduction de la couverture de la vaccination des jeunes enfants a été enregistrée à la fin des années 1990, mais cette tendance est maintenant inversée. UN وقد سُجل في أواخر التسعينيات انخفاضاً في عمليات التحصين وسط الأطفال الصغار، إلا أن الاتجاه قد انعكس الآن.
    Grâce à la coopération de différentes organisations internationales et locales, une réduction très sensible du nombre de mineurs vagabonds a été enregistrée en Arménie ces dernières années. UN وبفضل التعاون مع منظمات دولية ومحلية مختلفة، سُجِّل في الوقت الحالي انخفاض شديد في عدد الأحداث المشردين في أرمينيا.
    Elle a été enregistrée auprès Ministère des affaires civiles en 1993 et fait l'objet d'audits conformément à la législation chinoise. UN وسجلت لدى وزارة الشؤون المدنية في عام 1993 وتراجع حساباتها وفقا للقوانين الصينية.
    Une déclaration officielle signée de M. Odillo a été enregistrée dans laquelle celui-ci niait toutes les accusations dont il faisait l'objet. UN وسُجل تصريح رسمي موقع من السيد أوديلو، ونفى فيه جميع الاتهامات المنسوبة إليه.
    Les principaux secteurs où a été enregistrée cette augmentation ont été : la construction, les finances, le commerce et les transports. UN وقد سجلت هذه الزيادة أكثر ما سجلت في قطاعات التشييد والمالية والتجارة والنقل.
    Quoique des inégalités persistent entre les conditions de travail des hommes et des femmes, une augmentation du niveau d'activité professionnelle des femmes a été enregistrée. UN وفي حين أنه لا تزال هناك أوجه تفاوت في ظروف العمل بين الرجل والمرأة فقد سجلت زيادة في مستوى العمالة في صفوف النساء.
    La population malagasy se caractérise par une fécondité élevée, néanmoins une tendance à la baisse a été enregistrée régulièrement. UN 5 - يتسم سكان مدغشقر بخصوبة عالية، إلا أنه سجلت نزعة إلى الانخفاض بشكل منتظم.
    Une augmentation significative des intentions favorables au retour a été enregistrée. UN وسُجلت زيادة كبيرة في عدد الأشخاص المحبذين للعودة.
    La NGDC a été lancée en mai 1970, elle a été enregistrée en août 1972 et elle est entrée en activité en novembre de la même année. UN وقد شُرع في إنشاء المؤسسة في أيار/مايو ١٩٧٠، وسُجلت في آب/أغسطس ١٩٧٢، وبدأت عملياتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٢.
    Sa plainte a été enregistrée 15 jours après le prétendu incident à la suite d'appels persistants. UN وقد سُجلت شكواها بعد ٥١ يوماً من الواقعة المزعومة بعد إلحاح شديد.
    Une légère augmentation a été enregistrée dans le nombre de pères qui ont utilisé le congé parental pendant six mois. UN وقد سُجلت زيادة طفيفة في عدد الآباء الذين يستخدمون إجازة الوالدية لمدة ستة أشهر.
    Dans certains cas, une augmentation de près de 40 % a été enregistrée sur une période de six mois. UN فقد تم تسجيل ارتفاع يقرب من 40 في المائة في بحر ستة أشهر في بعض الحالات.
    La vidéo en question a été enregistrée par un marin en service actif. Open Subtitles تم تسجيل الفيديو من قبل أحد جنود مشاة البحرية
    La réception du fax en question n'a été enregistrée à ma propre mission que bien après minuit. UN وقد سُجل في بعثة بلدي أن هذا الفاكس ورد بعد منتصف الليل بساعات.
    L'auteur affirme que la séance de torture a été enregistrée sur vidéo et que cet enregistrement a ensuite été détruit. UN ويدعي صاحب البلاغ أن تعذيبه سُجِّل على شريط فيديو أُتلف بعد ذلك.
    Une progression de 8 % de ce type de tumeur a été enregistrée dans la région australe. UN وسجلت زيادة في هذا النوع من الأورام في المنطقة الجنوبية بلغت 8 في المائة.
    Elle a été enregistrée en 2007 en tant qu'ONG auprès de la Commission de la condition de la femme. UN وسُجل الاتحاد كمنظمة غير حكومية لدى لجنة وضع المرأة في عام 2007.
    La direction de ce mouvement en Russie a été enregistrée auprès du Ministère de la justice le 27 mars 1991, enregistrement qui a été renouvelé le 29 avril 1999. UN وتم تسجيل إدارة هذه الحركة في روسيا لدى وزارة العدل في 27 آذار/مارس 1991 وجدد هذا التسجيل في 29 نيسان/أبريل 1999.
    Cette plainte a été enregistrée au greffe du tribunal de Boudouaou le 25 mars 2000. UN وسُجّلت هذه الشكوى لدى قلم محكمة بوادواو في 25 آذار/ مارس 2000.
    La plus forte baisse a été enregistrée en Afrique, la région où cette maladie a la plus forte incidence. UN وقد سجل أعلى انخفاض في أفريقيا، وهي المنطقة التي تعرف العبء الأكبر لهذا المرض.
    Une fois que la quantité attribuée initiale a été enregistrée, elle reste immuable pour toute la durée de la période d'engagement.] UN وما أن يتم تسجيل الكمية الأولية المخصصة، تظل هذه الكمية ثابتة طوال فترة الالتزام.]
    Votre arrivée ici a été enregistrée et envoyée à un serveur sécurisé. Open Subtitles وصولك هنا تم تسجيلها وإرسالها إلى خادم آمن.
    L'infection du VIH/sida a été enregistrée pour la première en Albanie en 1993. UN فقد سُجِّلت أول إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة العوز المناعي المكتسب في ألبانيا في عام 1993.
    Le syndicat des officiers de police d'Alytus est le Commissariat de police de cette ville ont déjà signé une telle convention, qui a été enregistrée auprès du Ministère de la justice. UN وقد قامت نقابة ضباط شرطة أليتوس ومخفر شرطة أليتوس بتوقيع اتفاق من هذا القبيل، تم تسجيله أيضاً لدى وزارة العدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus