"a été fondé" - Translation from French to Arabic

    • تأسست
        
    • تأسس
        
    • أُسس
        
    • أسس
        
    • تم تأسيس
        
    • أسسته
        
    • تأسّس
        
    • تم إنشاء
        
    Il a été fondé en 1933 afin de promouvoir la liberté, la dignité humaine et l'autonomie. UN وقد تأسست في عام 1933 بالتعهد بالحفاظ على الحرية والكرامة الإنسانية والاعتماد على الذات.
    Le Comité de coordination du service volontaire international (CCIVS) a été fondé en 1948 sous les auspices de l'UNESCO. UN تأسست لجنة تنسيق الخدمات التطوعية الدولية في عام ١٩٤٨ تحت سلطة اليونيسكو.
    Le Conseil a été fondé en 1980 et sa charte et ses statuts ont été approuvés par les Assemblées générales quadriennales en 2010. UN وقد تأسس المجلس عام 1980، وله ميثاق ولوائح داخلية أقرتها الجمعيات العامة التي تعقد مرة كل أربع سنوات في عام 2010.
    Le Conseil a été fondé en 1987 et s'est rapidement étendu dans le monde entier. UN تأسس المجلس عام 1987 وسرعان ما انتشر في أنحاء العالم.
    Le Conseil de sécurité a été fondé sur la reconnaissance de la responsabilité et du rôle particulier de certains d'entre nous et j'y souscris pleinement. UN فقد أُسس مجلس الأمن على أساس التسليم لبعض أعضائنا بمسؤولية خاصة ودور خاص، الأمر الذي أؤيده تأييداً كاملاً.
    Le club a été fondé par les barons du tabac en 1890... pour avoir un lieu où fuir leur femme. Open Subtitles النادي أسس من قبل بارونات التبغ في 1980 لذا هم سيكون عندهم مكان للإبتعاد عن زوجاتهم.
    La première conférence sur la recherche en matière de questions féminines a eu lieu en 1985 et, à la suite de cette conférence, un groupe d'intérêt sur la recherche en matière de questions féminines a été fondé. UN وعقد المؤتمر الأول للبحث في قضايا المرأة في عام 1985، وفي أعقابه تم تأسيس فريق معني بالبحث في قضايا المرأة.
    Mais sur l'ensemble des 24 partis politiques existants au Niger aucun n'a été fondé, ni dirigé par une femme. UN ولكن لا يوجد من بين الأحزاب السياسية القائمة في النيجر، وعددها 24، أي حزب أسسته أو تقوده امرأة.
    En 1967, le premier mouvement indépendantiste sahraoui a été fondé, afin de rechercher pacifiquement l'indépendance du territoire. UN وفي عام 1967، تأسست أول حركة استقلال صحراوية قصد السعي إلى تحقيق استقلال الإقليم بالوسائل السلمية.
    Israël a été fondé grâce au terrorisme, et son oppression quotidienne du peuple palestinien est la preuve qu'il utilise toujours les mêmes méthodes. UN فقد تأسست إسرائيل على الإرهاب ويدلل على طابعها الإرهابي قمعها اليومي المستمر ضد الشعب الفلسطيني.
    Il a été fondé pour préparer la Conférence de Beijing. Ses membres y ont pris une part active. UN تأسست هذه اللجنة تحضيرا لمؤتمر بيجين وشارك أعضاؤها مشاركة فعالة في المؤتمر.
    C'est bien cette obligation qui donne l'équilibre à l'asymétrie sur laquelle a été fondé le TNP. UN وهذا الالتزام أيضا يحقق توازنا في التناظر الذي تأسست معاهدة عدم الانتشار عليه.
    Las Vegas, Nouveau Mexique, a été fondé 70 ans avant son homologue du Nevada. Open Subtitles نيو مكسيكو في لآس فيغاس تأسست منذ 70 عاماً قبل نظيرتها نيفادا.
    Il a été fondé en 1920 après l'instauration du pouvoir soviétique en Arménie, au moment où tous les manuscrits que détenait le centre religieux Echmiadzin ont été nationalisés. UN وقد تأسس عام ٠٢٩١ إثر قيام السلطة السوفياتية في أرمينيا، حيث أُممت جميع المخطوطات العائدة لمركز إتشميادزين الديني.
    L'Institut a été fondé en 1944, mais pendant la guerre, il a servi de refuge aux mathématiciens. Open Subtitles تأسس المعهد عام 1944 لكن خلال الحرب شكّل ملاذاً للرياضيين
    Il fait maintenant partie de l'Institut de l'éducation de Hong Kong, qui a été fondé en 1994 et qui, entre autres, est chargé de la formation des enseignants au niveau du premier cycle universitaire (sub—degree level). UN وهو الآن جزء من معهد التربية في هونغ كونغ، الذي تأسس في عام 1994، ومن بين مسؤولياته تدريب المدرس في مستوى ما دون الشهادة الجامعية.
    En 2010 a été fondé l'Institut maldivien d'enseignement professionnel et technique, devenu en 2011 l'Institut de technologie des Maldives. UN وفي عام 2010، تأسس المعهد الملديفي للتعليم المهني والتقني وأعيد تسميته في عام 2011 ليصبح المعهد الملديفي للفنون التقنية.
    Le Congrès des femmes a été fondé en juin 2009 en tant que mouvement social visant à renforcer le rôle social et politique des femmes en Pologne. UN وقد تأسس هذا المؤتمر في حزيران/يونيه 2009 كحركة اجتماعية تستهدف تنشيط الدور الاجتماعي والسياسي للمرأة في بولندا.
    En 1997, durant l'Année européenne contre le racisme et la xénophobie, un centre européen pour la surveillance du racisme et de l'hostilité à l'égard des étrangers a été fondé. UN وفي عام ٧٩٩١، أي السنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب، أُسس مركز أوروبي لرصد العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    880. En 1999, a été fondé le Centre maltais des travaux de restauration qui est une co-entreprise de l'Université de Malte et du ministère de l'éducation. UN 880- في عام 1999 أُسس مركز الترميم المالطي مشروعا مشتركا بين جامعة مالطة ووزارة التربية.
    L'Institut a été fondé en 1979 en tant qu'organisation de la société civile visant des objectifs publics. UN أسس المعهد في عام 1979 بوصفه منظمة للمجتمع المدني ذات أهداف عامة.
    Ce pays a été fondé sur la justice, l'intégrité, mais il a été corrompu. Open Subtitles تم تأسيس تلك البلاد على مبدأ الإنصاف النزاهة لكنها فسدت
    Le Centre a été fondé en 1966 par la militante des droits de l'homme de longue date, Mme Jaribu Hill. UN المركز أسسته السيدة جريبو هِل، المدافعة العتيدة عن حقوق الإنسان، في عام 1996.
    CENTRE INTERNATIONAL DE COMMERCE ET DE DÉVELOPPEMENT DURABLE (CICDD) Le Centre a été fondé en 1996 afin de contribuer à une meilleure compréhension des questions de développement et d'environnement dans le contexte du commerce international. UN تأسّس المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة في عام 1996، بغية الإسهام في تحسين الفهم بشأن الشواغل الانمائية والبيئية في سياق التجارة الدولية.
    En 2000, un centre régional a été fondé en Styrie, en 2001 un autre a été ouvert en Carinthie et un troisième a été créé en 2002 en Haute Autriche. UN وفي عام 2000، تم تأسيس مركز إقليمي في ستيريا، وفي عام 2001، تم فتح مركز إقليمي في كارينثيا، وفي عام 2002 تم إنشاء مكتب إقليمي آخر في النمسا العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more