"a été mis au point" - Translation from French to Arabic

    • تم وضع
        
    • وتم وضع
        
    • وقد وضع
        
    • تم تطوير
        
    • وقد وُضع
        
    • وتم تطوير
        
    • وُضعت الصيغة النهائية
        
    • وتم إعداد
        
    • تم تصميم
        
    • واستُحدثت
        
    • وقد طور
        
    • وقد وُضعت
        
    • وجرى إعداد
        
    • وجرى وضع
        
    • ووُضع
        
    En outre, le projet de répertoire commun a été mis au point et testé au Mozambique et au Pakistan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مشروع الدليل المشترك واختباره في باكستان وموزامبيق.
    Du matériel de formation pour enseignement à base de technologies de l'information et de la communication a été mis au point en Inde. UN وفي الهند، تم وضع مواد تدريبية لتوفير برامج تعليم القراءة والكتابة استناداً إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un plan de travail en 33 points d'action a été mis au point afin de remédier à cet état de choses. UN وتم وضع خطة عمل من ٣٣ نقطة عمل من أجل عكس اتجاه هذه العملية.
    Le plan a été mis au point avec la pleine participation du personnel de l'organisation et à la suite de consultations approfondies avec les partenaires. UN وقد وضع الإطار التمويلي بمشاركة تامة داخل المنظمة وعن طريق مشاورات مستفيضة مع الشركاء.
    Ce cadre a été mis au point dans le cadre de vastes consultations avec les parties prenantes aux niveaux local, provincial et national. UN وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    Ce cadre a été mis au point explicitement dans la perspective des ambitions européennes en matière d'éducation permanente. UN وقد وُضع هذا الإطار بصورة صريحة على ضوء الطموحات الأوروبية فيما يتصل بعملية التعلم مدى الحياة.
    Le modèle d'interaction < < population-environnement-agriculture > > a été mis au point avec succès en Afrique. UN وتم تطوير هذا النموذج الحاسوبي بصورة ناجحة في أفريقيا.
    À cet égard, un mémorandum d'accord entre le secrétariat du NEPAD et l'Université du KwaZulu-Natal en Afrique du Sud a été mis au point. UN وفي هذا الصدد، وُضعت الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بين أمانة الشراكة الجديدة وجامعة كوازولو ناتال في جنوب أفريقيا.
    Le Système intégré de gestion (IMIS) a été mis au point avant que ne soit élaborée la stratégie, mais il en fait partie intégrante. UN تم وضع نظام المعلومات الإدارية المتكامل قبل وضع تفاصيل الاستراتيجية، لكنه يشكل جزءاً لايتجزأ منها.
    En outre, un projet de directive a été mis au point dans le cadre d'un programme connexe exécuté dans trois pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مسودة إرشادات في سياق برنامج ذي صلة في ثلاثة بلدان نامية.
    Ce projet a été mis au point et devrait être lancé à la fin de 2002. UN وقد تم وضع المشروع ويتوقع استهلاله في الجزء الأخير من عام 2002.
    Un plan opérationnel a été mis au point et des missions conjointes ont été dépêchées en Éthiopie, au Nigéria et en République démocratique du Congo dans le cadre de l'initiative IHP+/Harmonisation pour la santé en Afrique. UN وتم وضع خطة تنفيذية ونُظِّمت بعثات مشتركة في إثيوبيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ونيجيريا، تعمل بشكل وثيق في إطار الشراكة الدولية المعززة من أجل الصحة، والتنسيق من أجل الصحة في أفريقيا.
    Les capacités opérationnelles initiales de la MINUSS et de la FISNUA ont été mises en place en 45 jours; le concept d'opérations de la Police des Nations Unies a été mis au point. UN تم تحقيق القدرة التشغيلية الأولية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في غضون 45 يوما؛ وتم وضع مفهوم لعمليات شرطة الأمم المتحدة
    Ce programme, qui sera réalisé par tranches, a été mis au point de concert avec la population bédouine, dans le souci de respecter ses traditions et sa culture. UN وقد وضع هذا البرنامج بالتنسيق مع السكان البدو لكي يكون ملائماً ثقافياً ويراعي الجوانب الثقافية.
    Un système amélioré de communication en ligne des inventaires des émissions de gaz à effet de serre a été mis au point. UN وقد تم تطوير نظام محسن عبر الإنترنت لإبلاغ قوائم انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Le chapitre correspondant du Plan a été mis au point en consultation avec différentes parties actives dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد وُضع هذا الفصل من الخطة بالتشاور مع قطاعات مختلفة ذات صلة بحقوق الإنسان.
    Un support électronique de transition a été mis au point et sera utilisé pour suivre la mise en oeuvre de plus près. UN وتم تطوير الدعم الإلكتروني في الفترة الانتقالية، وسيستعان به في مواصلة رصد التنفيذ.
    Pour l'établissement des profils, il a été mis au point un modèle qui prend en compte les observations des participants aux ateliers de UN-SPIDER. UN وقد وُضعت الصيغة النهائية لنموذج خاص بإعداد البيانات القُطرية الموجزة، مع مراعاة الإفادات المرتدة من المشاركين في حلقات عمل برنامج سبايدر.
    Un plan d'action a été mis au point, qui comprend des programmes de secours médicaux et sanitaires d'urgence aux rapatriés. UN وتم إعداد خطة عمل للطوارئ الصحية وبرامج عمليات الغوث الطبية للعائدين.
    Des comités sur la violence familiale ont été créés dans chaque district et un même formulaire a été mis au point pour l'enregistrement des incidents rapportés. UN وأنشئت في كل مقاطعة لجان لمكافحة العنف العائلي، كما تم تصميم نموذج تسجيل وطني لحفظ سجلات الحالات المبلغ عنها.
    Récemment, un nouveau module version SYDONIA++ a été mis au point pour gérer les formalités douanières relatives au transit. UN واستُحدثت مؤخراً وحدة جديدة تُعرف بالنسخة ASYCUDA++ لإدارة إجراءات العبور الجمركي.
    RAPID a été mis au point sous les auspices d'un consortium international dirigé par le Max Planck Institut für Aeronome de Lindau (Allemagne). UN وقد طور جهاز رابيد تحت رعاية اتحاد هيئات دولية يقودها معهد ماكس بلانك للملاحة الفضائية الموجود في لينداو بألمانيا .
    Le plan a été mis au point en coopération avec la Commission électorale iraquienne. UN وقد وُضعت هذه الخطة بتنسيق مع مفوضية الانتخابات العراقية.
    Ce tableau a été mis au point en pleine conscience du fait qu'il était indispensable d'éviter les chevauchements d'activité. UN وجرى إعداد الجدول في ظل الوعي التام بأن تفادي ازدواج الجهود أمر بالغ الأهمية.
    Un schéma simple a été mis au point à cet effet et est reproduit dans la figure 5 ci-dessous. UN وجرى وضع مخطط مبسـَّـط لهذا الغرض والذي يرد في الشكل 5. الشكل 5
    Un avant-projet a été mis au point à l'issue de recherches et de consultations et a été soumis pour examen avant la rédaction de la version définitive. UN ووُضع المشروع الأول انطلاقاً من الأبحاث والمشاورات وعُرض على التمحيص قبل إضفاء الصبغة النهائية عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more