"a été modifié" - Translation from French to Arabic

    • تم تعديل
        
    • عُدل
        
    • جرى تعديل
        
    • عُدلت
        
    • وتم تعديل
        
    • وجرى تعديل
        
    • تم تغيير
        
    • وعدلت
        
    • وقد عدلت
        
    • وعُدل
        
    • وعُدلت
        
    • جرى تغيير
        
    • قد عدلت
        
    • وقد عدل
        
    • تم تعديله
        
    Le Traité a été modifié dans le passé et il peut l'être encore. UN ولقد سبق أن تم تعديل هذه المعاهدة ومن الممكن تعديلها مرة أخرى.
    À l'issue des négociations, le cadre conceptuel du Programme d'action a été modifié, notamment, pour aborder des questions générales relatives au développement et à la santé. UN ونتيجة للمفاوضات تم تعديل مفهوم إطار برنامج العمل ليعالج ، في جملة أمور، القضايا اﻹنمائية والصحية الواسعة.
    En 2008, le Code pénal a été modifié afin de renforcer les mesures destinées à protéger les enfants contre la violence sexuelle. UN وفي عام 2008، عُدل القانون الجنائي لتشديد التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من العنف الجنسي.
    Pendant l'année écoulée, le Règlement a été modifié aux douzième et treizième réunions plénières. UN وفي العام الماضي، جرى تعديل اللائحة في الدورتين العامتين الثانية عشرة والثالثة عشرة.
    Le document de travail officieux a été modifié à la lumière de ces deux suggestions. UN وذكرت أن ورقة العمل غير الرسمية قد عُدلت في ضوء هذين الاقتراحين.
    Cette formule a donc été approuvée et le contrat relatif aux rations a été modifié. UN وبناء عليه، تمت الموافقة على الفكرة، وتم تعديل العقد الخاص بحصص الإعاشة.
    Le robot à chenilles existant a été modifié et il lui a été ajouté un collecteur, un broyeur, un agitateur amélioré et un groupe motopompe hydraulique. UN وجرى تعديل زحافة أعماق البحار الموجودة، إذ أضيفت إليها مجمعة وكسارة ومضخة حمأة مطورة ومجموعة معدات طاقة كهرمائية.
    Le regard de ce jeune homme a été modifié, post-mortem. Open Subtitles عيني الرجل قد تم تغيير إتجاههما، بعد موته.
    Du fait de ces modifications contractuelles, le Règlement intérieur a été modifié pour ne comprendre plus qu'un ensemble de dispositions au lieu de trois. UN ونظرا لتلك التغييرات التعاقدية، تم تعديل النظام الأساسي للموظفين ليصبح مجموعة واحدة من القواعد بدلا من ثلاث مجموعات.
    En revanche, le poids respectif des différents postes de dépense a été modifié suite à un certain nombre d'évolutions intervenues pendant la phase de construction. UN غير أنه قد تم تعديل البيان التفصيلي للتكاليف نتيجة للتغييرات التي حدثت خلال مرحلة التشييد.
    Le texte a été modifié en conséquence, de sorte que M. Loulichki enjoint à ces délégations de respecter leurs engagements en appuyant le projet de résolution. UN وقد تم تعديل النص بناء على ذلك، ومن ثم فهو يحث هذه الوفود على الوفاء بتعهداتها وذلك بتأييد القرار.
    De plus, le Code administratif a été modifié afin que les personnes ayant commis une infraction à la législation sur l'immigration parce qu'elles ont été victimes de la traite ne soient plus expulsées du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدل القانون الإداري على نحو يكفل عدم طرد ضحايا الاتجار بالبشر من البلد بسبب مخالفتهم لقانون الهجرة.
    7. En 1994, quand le décret no 46/1574 a été modifié, le Pacte et le Protocole facultatif étaient depuis longtemps en vigueur pour la France. UN 7- وفي عام 1994، عندما عُدل المرسوم رقم 46/1574، كان العهد والبروتوكول الاختياري نافذين فيما يتعلق بفرنسا منذ عهد طويل.
    Étant donné que le chapitre 10 s'intéresse principalement à la situation des femmes dans les professions agricoles, le titre en a été modifié en conséquence. UN بالنظر إلى أن الفصل العاشر يتناول أساسا وضع المرأة في الزراعة، فقد جرى تعديل عنوانه بناء على ذلك.
    En 2003, le Code pénal a été modifié afin de stipuler que la peine maximale encourue pour viol est désormais l'emprisonnement à perpétuité. UN وفي عام 2003، جرى تعديل قانون العقوبات للنص على توقيع أقصى عقوبة متمثلة في السجن مدى الحياة لارتكاب الاغتصاب.
    Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. UN ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة.
    Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. UN ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة.
    216. Le Code du commerce no 32 a été modifié. UN وتم تعديل القانون التجاري رقم 32. الإجراءات التنظيمية
    L'accord sur le Centre de détention des Nations Unies a été modifié en conséquence afin de refléter cette disposition. UN وجرى تعديل الاتفاق المتعلق بمرافق الأمم المتحدة للاحتجاز لإدخال هذا التغيير عليه.
    Le titre a été modifié pour devenir < < Journée internationale des filles > > , repris également dans les paragraphes 1 et 2. UN فقد تم تغيير العنوان إلى اليوم الدولي للطفلة، وينعكس ذلك في الفقرتين 1 و 2.
    Ce système a été modifié en 1991 - selon la nouvelle formule, le salaire devait être versé pendant quatre ans, avec une réduction de 25 % par an. UN وعدلت هذه الخطة في عام ١٩٩١ عندما جرى تمديدها ﻷربعة أعوام، إلا أن الدخل انخفض بنسبة ٢٥ في المائة في السنة.
    Son ordonnancement juridique a été modifié pour transcrire en règles juridiques internes son choix et ses convictions. UN وقد عدلت تشريعاته القانونية لﻹعراب عن خياره وثوابته في قوانينه المحلية.
    Le Code de la famille a été modifié conformément à cette loi et l'âge minimum légal du mariage, pour les hommes comme pour les femmes, a été fixé à 18 ans. UN وعُدل قانون الأسرة وفقاً لهذا القانون وحُدد أدنى سن لأهلية الزواج لكل من الذكر والأنثى ب18 عاماً.
    Ce projet a été modifié puis redistribué à tous les membres jusqu'à ce qu'ils s'accordent sur le texte final. UN وعُدلت هذه المشاريع فيما بعد وأعيد تعميمها داخل أفرقة العمل، إلى أن تم التوصل إلى اتفاق فيما بين جميع اﻷعضاء.
    Le paragraphe 11 de l'annexe I a été modifié et se lit désormais comme suit : UN وقد جرى تغيير الفقرة 11 من المرفق الأول وأصبح نصها الآن كما يلي:
    Depuis le 15 juillet 1991 cependant, l'article 81 de ce code a été modifié. UN على أن المادة ٨١ من هذا القانون قد عدلت منذ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩١.
    Le Code électoral a été modifié afin d'assurer la transparence de toutes les phases du processus électoral. UN وقد عدل قانون الانتخابات لكفالة الشفافية في كل مراحل العملية الانتخابية.
    Il convient aussi de noter que le Code pénal a été modifié de façon à y inclure des dispositions interdisant la torture et les traitements inhumains ou dégradants. UN وينبغي ملاحظة أن القانون الجنائي قد تم تعديله لإدخال أحكام بشأن التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more