"a été moins" - Translation from French to Arabic

    • كان أقل
        
    • كانت أقل
        
    • كان دون
        
    • أقل مما انخفضت
        
    • كانت دون
        
    Cependant, le secteur de la santé a été moins touché que d'autres. UN غير أن القطاع الصحي كان أقل تضرراً من غيره من القطاعات.
    Dans d'autres fonctions, cependant, le rôle du Département a été moins clairement défini. UN لكن دور الإدارة كان أقل تحديدا في الوظائف الأخرى.
    L'effectif maximum autorisé était de 193 personnes, mais l'effectif moyen a été moins nombreux. UN وكان الحد الأقصى من الموظفين المأذون به للعراق 193 موظفا، إلا أن متوسط القوام الفعلي للموظفين الدوليين كان أقل من ذلك.
    Enfin, le nombre de cas d'urgence de grande ampleur qui se sont produits pendant cette période a été moins important qu'au cours des trois premières années d'existence du Fonds. UN وأخيراً فإن حالات الطوارئ الواسعة النطاق أثناء هذه الفترة كانت أقل مما حدث في السنوات الثلاث اﻷولى من وجود الصندوق.
    Le solde inutilisé de 7 700 dollars tient au fait que le nombre des demandes d'indemnisation a été moins élevé que prévu. UN ويعزى الرصيد غير المستخدم وقدره ٧٠٠ ٧ دولار إلى أن المطالبات التي قدمت كانت أقل من المتوقع.
    Des économies d'un montant de 25 200 dollars ont été réalisées du fait que le nombre de membres des contingents qui ont eu besoin de services et traitements médicaux a été moins élevé que prévu. UN كان السبب في الوفورات البالغ مقدارها ٢٠٠ ٢٥ دولار أن عدد موظفي الوحدات العسكرية المحتاجين إلى علاج طبي وخدمات طبية كان دون المتوقع أصلا.
    La situation diffère suivant les branches industrielles : dans certains pays, la réduction du nombre d'emplois dans les industries à forte intensité de capital et d'énergie a été moins importante que dans les industries à coefficient élevé de main-d'oeuvre, comme l'industrie alimentaire ou le textile. UN أما في الصناعات فالصورة مختلفة: فقد انخفضت في بعض البلدان العمالة في الصناعات الرأسمالية والصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة أقل مما انخفضت في الصناعات كثيفة الاستخدام لليد العاملة، مثل اﻷغذية أو المنسوجات.
    Les économies d'un montant de 60 800 dollars réalisées à cette rubrique tenaient au fait que le recours à ces services a été moins important que prévu. UN تُعزى الوفورات البالغ مقدارها ٨٠٠ ٦٠ دولار المحققة في إطار بند الاتصالات التجارية إلى أن اﻹفادة من هذه الخدمات كانت دون المتوقع.
    Toutefois, le Conseil a été moins efficace en Afrique et au Moyen-Orient, bien qu'il ait passé la majorité de son temps à débattre des conflits dans ces régions. UN إلا أن جهد المجلس كان أقل فعالية في أفريقيا والشرق الأوسط، على الرغم من أنه أنفق معظم وقته في مناقشة صراعات في هاتين المنطقتين.
    Heureusement, ce ralentissement a été moins grave que beaucoup ne le craignaient et des signes de redressement réapparaissent. UN ومن حسن الطالع أن هذا التباطؤ كان أقل حدة مما كان يخشاه الكثيرون، وقد ظهرت مرة أخرى علامات تدل على حدوث انتعاش.
    Heureusement, ce ralentissement a été moins grave que beaucoup ne le craignaient et des signes de redressement réapparaissent. UN ومن حسن الطالع أن هذا التباطؤ كان أقل حدة مما كان يخشاه الكثيرون، وقد ظهرت مرة أخرى علامات تدل على حدوث انتعاش.
    En ce qui concerne la non-prolifération verticale, le succès du Traité a été moins net. UN وأشار إلى عدم انتشار اﻷسلحة أفقيا، فقال إن نجاح المعاهدة كان أقل وضوحا.
    Une économie de 3 900 dollars a été réalisée du fait que le nombre de membres du personnel ayant besoin de traitement médical a été moins élevé que prévu. UN تحققت وفورات قدرها ٩٠٠ ٣ دولار ﻷن عدد الموظفين الذين احتاجوا الى علاج طبي كان أقل من المتوقع.
    Mais, contrairement à son expérience avec le système de tutelle, la Charte a été moins efficace pour amener certaines nations à mettre de côté leurs propres intérêts personnels et à placer leurs possessions coloniales à la place qui leur revient dans les livres d'histoire. UN بيد أن الميثاق، خلافـا لتجربتنـا مع نظام الوصاية، كان أقل فعالية في جعل بعض الدول تطرح مصالحها جانبا وتضع ما بحوزتها من المستعمرات في مكانها الصحيح في سجلات التاريخ.
    Toutefois, le nombre absolu de recommandations de grande importance a été moins élevé en 2013 (9) qu'en 2012 (18). UN ومع ذلك فالعدد المطلق لتلك التوصيات كان أقل في عام 2013 (تسع) بالمقارنة مع عام 2012 (18).
    L'économie de 2 800 dollars réalisée à ce titre est due au fait que le coût de l'assurance a été moins élevé que prévu. UN تحققت الوفورات المالية ٨٠٠ ٢ دولار في إطار هذا البند ﻷن تكلفة التأمين على المركبات كانت أقل من التكلفة التقديرية.
    Cela est dû principalement aux fermetures fréquentes des frontières de la Cisjordanie et de la bande de Gaza par le Gouvernement israélien et au fait que l'assistance financière et technique de la communauté internationale a été moins importante que prévu. UN وكان السبب في ذلك أساسا هو كثرة اغلاق الحكومة الاسرائيلية لحدود الضفة الغربية وقطاع غزة، وﻷن المساعدات المالية والفنية التي قدمها المجتمع الدولي كانت أقل من المنتظر.
    Le solde inutilisé s'applique aussi par le fait que le nombre effectif d'heures de vol (2 051) a été moins élevé que prévu (3 000). UN وقد تم أيضا تحقيــق رصيد غير مستخدم ﻷن عدد ساعات التحليق الفعلية )١٥٠ ٢( كانت أقل مما كان مقررا في اﻷصل )٠٠٠ ٣(.
    Ces instruments continuent d'attirer de nouvelles parties contractantes, mais l'augmentation des adhésions a été moins importante que les années précédentes. UN وعلى الرغم من أن هذه الصكوك القانونية لا تزال تجتذب أطرافا متعاقدة جديدة، فإن الزيادة كانت أقل من الزيادة التي طرأت في السنوات السابقة.
    Ces économies s'expliquent principalement par le fait que l'indemnité de subsistance (missions) des observateurs militaires et du personnel international a été moins élevée que prévu, de même que les frais de voyage des observateurs militaires, et que l'on n'a pas utilisé d'hélicoptères. UN وتحقق معظم هذه الوفورات ﻷن بدل اﻹقامة المقرر للبعثة بالنسبة للمراقبين العسكريين والموظفين الدوليين كان دون المبلغ المدرج في الميزانية وﻷن تكاليف سفر المراقبين العسكريين كانت دون المتوقع ولعدم استخدام طائرات الهليكوبتر.
    La situation diffère suivant les branches industrielles : dans certains pays, la réduction du nombre d'emplois dans les industries à forte intensité de capital et d'énergie a été moins importante que dans les industries à coefficient élevé de main-d'oeuvre, comme l'industrie alimentaire ou le textile. UN أما في الصناعات فالصورة مختلفة: فقد انخفضت في بعض البلدان العمالة في الصناعات الرأسمالية والصناعات الكثيفة الاستخدام للطاقة أقل مما انخفضت في الصناعات كثيفة الاستخدام لليد العاملة، مثل اﻷغذية أو المنسوجات.
    25. Les économies réalisées au titre de la location de locaux s'expliquent essentiellement par le fait que le coût de la location de la Maison de la FINUL à Beyrouth a été moins élevé que prévu. UN ٢٥- وتحققت وفورات بصورة أساسية في بند استئجار أماكن العمل ﻷن تكلفة استئجار بيت القوة في بيروت كانت دون التكلفة التقديرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more