À ce jour, il a été reçu 53 instruments de ratification ou d'adhésion. | UN | وقد ورد حتى اﻵن ٥٣ صكا من صكوك التصديق أو الانضمام. |
Le rapport relatif à cette étude a été reçu récemment. L'UNOPS l'examine actuellement et étudie les incidences à prévoir en matière de financement. | UN | وورد مؤخرا التقرير المتعلق بهذه الدراسة، ويتولى المكتب استعراضه في الوقت الراهن والنظر في الآثار المترتبة على التمويل. |
Peu d'entre eux savent si le dossier qu'ils ont envoyé au titulaire du mandat a été reçu et quel usage a été fait de leur plainte. | UN | وقليلون من يعلمون ما إذا كان المكلف بالولاية قد استلم رسائلهم وما هي الاجراءات التي اتخذها بشأن شكاواهم. |
Un retour d'information favorable a été reçu verbalement durant et après les 54 réunions tenues avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | بيد أنه تم تلقي ردود إيجابية شفوية أثناء وبعد 54 اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات وبعدها |
Avant la réunion de Skopje, le Groupe s'est arrêté pour des entretiens à Tirana, où il a été reçu par le Président Berisha. | UN | وقبل الاجتماع الذي عقد في سكوبيي، توقف الفريق ﻹجراء محادثات في تيرانا، حيث استقبل الرئيس بيريشا أعضاء الفريق. |
En Guinée, il a été reçu par le Premier Ministre, Lamine Sidimé, et par la Ministre des affaires sociales et de la protection des femmes et des enfants, Mariama Aribot. | UN | وفي غينيا، استُقبل الممثل الخاص من قبل لامين سيديمي رئيس الوزراء، ومرياما أريبوت وزيرة الرعاية الاجتماعية وحماية المرأة والطفل. |
Le 6 décembre 1999, S. E. M. Natsagiin Bagabandi, Président de la Mongolie, a été reçu par la Cour. | UN | 318 - في 7 كانون الأول/ديسمبر 1999، استقبلت المحكمة فخامة الرئيس ناتسجين باجباندي، رئيس منغوليا. |
Un projet final du manuscrit a été reçu et le manuel doit paraître en anglais et en arabe plus tard en 2002. | UN | وتم تلقي المسودة النهائية للمخطوط ومن المقرر أن يصدر الكتاب بالانكليزية والعربية في وقت لاحق من عام 2002. |
Il soulève effectivement une question juridique, celle de savoir si le message a été reçu ou non et si les conditions requises ont été ou non remplies. | UN | فهي في الواقع تثير مسألة قانونية، وهي ما إذا كانت الرسالة قد استلمت أم لا، ومن ثم، ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا. |
Le rapport est présenté tel qu'il a été reçu par le secrétariat, sans avoir été édité officiellement. | UN | ويعرض هذا التقرير كما تلقته الأمانة دون تحرير رسمي. |
Un montant total de 2 milliards 300 millions (soit 44 % des contributions) a été reçu au dernier trimestre de 2007. | UN | وقد ورد ما مجموعه 2.3 بليون دولار، أو 44 في المائة من مساهمات عام 2007، في الربع الأخير من عام 2007. |
Le deuxième rapport périodique était attendu pour le 1er novembre 1996 et il a été reçu le 6 mars 1998. | UN | وحدد موعد تقديم التقرير الدوري الثاني في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وقد ورد في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Un rapport d'étape a été reçu et le rapport final est attendu pour la fin juin 2010. | UN | وقد ورد منه تقرير مؤقت، ومن المتوقع صدور التقرير النهائي بحلول نهاية حزيران/يونيه 2010. |
Il a été reçu 48 réponses au total, ce qui correspond à un taux de réponse de 19,4 % pour les deux enquêtes. | UN | وورد ما مجموعه 48 رداً، أي ما يمثل معدل رد نسبته 19.4 في المائة على كلا الاستقصاءين. |
En outre, un don personnel a été reçu de Edwin Egede, de l'Université de Cardiff (Royaume-Uni). | UN | وورد أيضا تبرع شخصي من إدوين إيجيد من جامعة كارديف بالمملكة المتحدة. |
En outre, un don personnel a été reçu d'Edwin Egede, de l'Université de Cardiff (Royaume-Uni). | UN | وورد أيضا تبرع شخصي من إدوين إيجيد من جامعة كارديف بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
5. Lorsque l'initiateur reçoit un accusé de réception, il est présumé que le message de données en question a été reçu par le destinataire. | UN | " )٥( وحيثما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة. |
Il note que le plus gros des stocks de la Mission a été reçu en 1998 et 1999. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تم تلقي القدر الأكبر من مخزون البعثة في أثناء السنتين 1998 و 1999. |
Dans les différents districts de Bakou et des régions où il s'est rendu, le Représentant a été reçu par les chefs des comités exécutifs locaux. | UN | وفي مقاطعتي باكو والمناطق التي زارها استقبل الممثل رئيس اللجان التنفيذية المحلية. |
13. Le Rapporteur spécial a été reçu par le Président de l'Afghanistan, M. Burhanuddin Rabbani, avec lequel il a abordé, entre autres, la question du patrimoine culturel afghan. | UN | ١٣ - ولقد استُقبل المقرر الخاص من جانب رئيس أفغانستان، السيد برهان الدين رباني، الذي ناقش معــه، فــي جملــة أمــور، قضية التراث الثقافي ﻷفغانستان. |
Le 9 octobre 2000, S. Exc. M. Fernando Henrique Cardoso, président de la République fédérative du Brésil, a été reçu par la Cour. | UN | 371- في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000، استقبلت هيئة المحكمة فخامة السيد فرناندو إينريكه كاردوسو رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية. |
Cette somme a été versée intégralement en 1998 et le premier versement pour 1999, soit 1,75 million de deutsche mark, a été reçu. | UN | وتم تلقي مبلغ ال35 مليون مارك ألماني بالكامل في عام 1998، والدفعة الأولى البالغة 1.75 مليون مارك ألماني لعام 1999. |
16. M. SORIEUL (Service du droit commercial international) insiste sur le fait qu'«accusé de réception» signifie simplement qu'un message a été reçu. | UN | ١٦ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: شدد على أن " اﻹقرار " لا يعني أكثر من أن الرسالة قد استلمت. |
Le rapport est reproduit tel qu'il a été reçu et n'a pas été officiellement édité. | UN | وقد استنسخ التقرير بالصورة التي ورد بها دون تحرير رسمي. |
Aucun groupe électrogène ni aucun autre matériel n'a été reçu pendant l'exercice considéré. | UN | ولم تستلم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مولدات أو معدات |
22. La PRÉSIDENTE dit qu’un deuxième projet de décision sur la mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI a été reçu et distribué. | UN | ٢٢- الرئيسة: قالت انه قد ورد مشروع قرار ثان بشأن حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو وجرى تعميمه. |
Il a été reçu par le Ministre des affaires étrangères, avec lequel il a eu un entretien cordial au sujet de questions religieuses. | UN | وقد استقبله وزير الشؤون الخارجية وأجرى معه مقابلة ودية بشأن المسائل الدينية. |