"a été reçu" - Translation from French to Arabic

    • وقد ورد
        
    • وورد
        
    • قد استلم
        
    • تم تلقي
        
    • استقبل
        
    • استُقبل
        
    • استقبلت
        
    • وتم تلقي
        
    • قد استلمت
        
    • تحرير رسمي
        
    • تستلم
        
    • قد ورد
        
    • وقد استقبله
        
    À ce jour, il a été reçu 53 instruments de ratification ou d'adhésion. UN وقد ورد حتى اﻵن ٥٣ صكا من صكوك التصديق أو الانضمام.
    Le rapport relatif à cette étude a été reçu récemment. L'UNOPS l'examine actuellement et étudie les incidences à prévoir en matière de financement. UN وورد مؤخرا التقرير المتعلق بهذه الدراسة، ويتولى المكتب استعراضه في الوقت الراهن والنظر في الآثار المترتبة على التمويل.
    Peu d'entre eux savent si le dossier qu'ils ont envoyé au titulaire du mandat a été reçu et quel usage a été fait de leur plainte. UN وقليلون من يعلمون ما إذا كان المكلف بالولاية قد استلم رسائلهم وما هي الاجراءات التي اتخذها بشأن شكاواهم.
    Un retour d'information favorable a été reçu verbalement durant et après les 54 réunions tenues avec les pays qui fournissent des contingents. UN بيد أنه تم تلقي ردود إيجابية شفوية أثناء وبعد 54 اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات وبعدها
    Avant la réunion de Skopje, le Groupe s'est arrêté pour des entretiens à Tirana, où il a été reçu par le Président Berisha. UN وقبل الاجتماع الذي عقد في سكوبيي، توقف الفريق ﻹجراء محادثات في تيرانا، حيث استقبل الرئيس بيريشا أعضاء الفريق.
    En Guinée, il a été reçu par le Premier Ministre, Lamine Sidimé, et par la Ministre des affaires sociales et de la protection des femmes et des enfants, Mariama Aribot. UN وفي غينيا، استُقبل الممثل الخاص من قبل لامين سيديمي رئيس الوزراء، ومرياما أريبوت وزيرة الرعاية الاجتماعية وحماية المرأة والطفل.
    Le 6 décembre 1999, S. E. M. Natsagiin Bagabandi, Président de la Mongolie, a été reçu par la Cour. UN 318 - في 7 كانون الأول/ديسمبر 1999، استقبلت المحكمة فخامة الرئيس ناتسجين باجباندي، رئيس منغوليا.
    Un projet final du manuscrit a été reçu et le manuel doit paraître en anglais et en arabe plus tard en 2002. UN وتم تلقي المسودة النهائية للمخطوط ومن المقرر أن يصدر الكتاب بالانكليزية والعربية في وقت لاحق من عام 2002.
    Il soulève effectivement une question juridique, celle de savoir si le message a été reçu ou non et si les conditions requises ont été ou non remplies. UN فهي في الواقع تثير مسألة قانونية، وهي ما إذا كانت الرسالة قد استلمت أم لا، ومن ثم، ما إذا كانت الشروط قد استوفيت أم لا.
    Le rapport est présenté tel qu'il a été reçu par le secrétariat, sans avoir été édité officiellement. UN ويعرض هذا التقرير كما تلقته الأمانة دون تحرير رسمي.
    Un montant total de 2 milliards 300 millions (soit 44 % des contributions) a été reçu au dernier trimestre de 2007. UN وقد ورد ما مجموعه 2.3 بليون دولار، أو 44 في المائة من مساهمات عام 2007، في الربع الأخير من عام 2007.
    Le deuxième rapport périodique était attendu pour le 1er novembre 1996 et il a été reçu le 6 mars 1998. UN وحدد موعد تقديم التقرير الدوري الثاني في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وقد ورد في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Un rapport d'étape a été reçu et le rapport final est attendu pour la fin juin 2010. UN وقد ورد منه تقرير مؤقت، ومن المتوقع صدور التقرير النهائي بحلول نهاية حزيران/يونيه 2010.
    Il a été reçu 48 réponses au total, ce qui correspond à un taux de réponse de 19,4 % pour les deux enquêtes. UN وورد ما مجموعه 48 رداً، أي ما يمثل معدل رد نسبته 19.4 في المائة على كلا الاستقصاءين.
    En outre, un don personnel a été reçu de Edwin Egede, de l'Université de Cardiff (Royaume-Uni). UN وورد أيضا تبرع شخصي من إدوين إيجيد من جامعة كارديف بالمملكة المتحدة.
    En outre, un don personnel a été reçu d'Edwin Egede, de l'Université de Cardiff (Royaume-Uni). UN وورد أيضا تبرع شخصي من إدوين إيجيد من جامعة كارديف بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    5. Lorsque l'initiateur reçoit un accusé de réception, il est présumé que le message de données en question a été reçu par le destinataire. UN " )٥( وحيثما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    Il note que le plus gros des stocks de la Mission a été reçu en 1998 et 1999. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تلقي القدر الأكبر من مخزون البعثة في أثناء السنتين 1998 و 1999.
    Dans les différents districts de Bakou et des régions où il s'est rendu, le Représentant a été reçu par les chefs des comités exécutifs locaux. UN وفي مقاطعتي باكو والمناطق التي زارها استقبل الممثل رئيس اللجان التنفيذية المحلية.
    13. Le Rapporteur spécial a été reçu par le Président de l'Afghanistan, M. Burhanuddin Rabbani, avec lequel il a abordé, entre autres, la question du patrimoine culturel afghan. UN ١٣ - ولقد استُقبل المقرر الخاص من جانب رئيس أفغانستان، السيد برهان الدين رباني، الذي ناقش معــه، فــي جملــة أمــور، قضية التراث الثقافي ﻷفغانستان.
    Le 9 octobre 2000, S. Exc. M. Fernando Henrique Cardoso, président de la République fédérative du Brésil, a été reçu par la Cour. UN 371- في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2000، استقبلت هيئة المحكمة فخامة السيد فرناندو إينريكه كاردوسو رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية.
    Cette somme a été versée intégralement en 1998 et le premier versement pour 1999, soit 1,75 million de deutsche mark, a été reçu. UN وتم تلقي مبلغ ال35 مليون مارك ألماني بالكامل في عام 1998، والدفعة الأولى البالغة 1.75 مليون مارك ألماني لعام 1999.
    16. M. SORIEUL (Service du droit commercial international) insiste sur le fait qu'«accusé de réception» signifie simplement qu'un message a été reçu. UN ١٦ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: شدد على أن " اﻹقرار " لا يعني أكثر من أن الرسالة قد استلمت.
    Le rapport est reproduit tel qu'il a été reçu et n'a pas été officiellement édité. UN وقد استنسخ التقرير بالصورة التي ورد بها دون تحرير رسمي.
    Aucun groupe électrogène ni aucun autre matériel n'a été reçu pendant l'exercice considéré. UN ولم تستلم خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مولدات أو معدات
    22. La PRÉSIDENTE dit qu’un deuxième projet de décision sur la mobilisation de ressources financières pour les programmes de l’ONUDI a été reçu et distribué. UN ٢٢- الرئيسة: قالت انه قد ورد مشروع قرار ثان بشأن حشد الموارد المالية اللازمة لبرامج اليونيدو وجرى تعميمه.
    Il a été reçu par le Ministre des affaires étrangères, avec lequel il a eu un entretien cordial au sujet de questions religieuses. UN وقد استقبله وزير الشؤون الخارجية وأجرى معه مقابلة ودية بشأن المسائل الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more