"a été remplacé par" - Translation from French to Arabic

    • استعيض عن
        
    • واستعيض عن
        
    • حل محله
        
    • استعيض عنها
        
    • واستُعيض عن
        
    • بالفقرة التالية
        
    • تم استبدال
        
    • استبدلت
        
    • استُبدل
        
    • استُعيض عن
        
    • حلت عبارة
        
    • تمت الاستعاضة عن
        
    • حلت محله
        
    • وحل محله
        
    • وحلّت
        
    Le Comité de supervision a été remplacé par l'équipe de direction en avril 2010. UN 62 - في نيسان/أبريل 2010 استعيض عن لجنة الاستعراض الإداري بفريق الإدارة العليا.
    Ce contingent a été remplacé par un nouveau contingent. UN وقد استعيض عن هذه الوحدة بوحدة جديدة قادمة.
    Ce rapport a été remplacé par les rapports faisant le point de l'application du Programme d'action d'Almaty UN استعيض عن التقرير بالتقارير المتعلقة بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي
    Le centralisme démocratique a été remplacé par le principe de fédéralisme. UN واستعيض عن النظام المركزي الديمقراطي بمبدأ الفيدرالية.
    Il ajoute que le pourvoi en cassation bien argumenté préparé par son avocat a été remplacé par un autre, incohérent et vague, préparé par le même avocat. UN ويضيف أن طلب الطعن المدعوم بالحجج الذي أعده محاميه لنقض الحكم قد حل محله نص آخر مبهم وغير متسق أعده المحامي نفسه أيضاً.
    a été remplacé par : UN استعيض عنها بما يلي:
    Suite à sa démission, M. Agyemang-Bonsu a été remplacé par M. Jerzy Janota Bzowski à la présidence et M. Reyna a été nommé Vice-Président. UN واستُعيض عن السيد أغيمانغ - بونسو بالسيد بزوسكي في منصب الرئاسة بسبب استقالة الأول، وعُين السيد رينا نائبا للرئيس.
    Dans le Département des services pénitentiaires, le test de chinois écrit a été remplacé par une séance de questions orales pour les grades pertinents. UN وفي إدارة الخدمات الإصلاحية، استعيض عن الاختبار الكتابي في الصينية بجلسة أسئلة شفهية وذلك للرتب المناسبة.
    Le système des groupes de responsabilité a été remplacé par des équipes de réalisations sectorielles, dans un souci de montrer plus de résultats sur le terrain. UN وقد استعيض عن النظام العنقودي بأفرقة النتائج القطاعية قصد الاعتراف على النحو الواجب بضرورة تحقيق مزيد من النتائج على أرض الواقع.
    Ce produit récurrent a été remplacé par un moyen plus efficace d'atteindre l'objectif fixé. UN استعيض عن هذا الناتج المتكرر بطريقة أكفأ لتحقيق الهدف.
    a) Au paragraphe 8 du dispositif, le mot " recommandations " a été remplacé par le mot " résultats " ; UN )أ( في الفقرة ٨ من المنطوق، استعيض عن كلمة " بتوصيات " بكلمة " بنتائج " ؛
    L'ancien système économique étatique à économie planifiée a été remplacé par de nouvelles structures économiques, déterminées davantage par les forces du marché que par l'État. UN فقد استعيض عن النظام القديم للاقتصاد المخطط مركزيا الذي تهيمن عليه الدولة بهياكل اقتصادية جديدة، توجهها السوق بأكثر مما توجهها الدولة.
    f) Au paragraphe 9, le mot " le problème " a été remplacé par le mot " la question " ; UN )و( في الفقرة ٩ من المنطوق، استعيض عن كلمة " مشكلة " بكلمة " مسألة " ؛
    Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé. UN واستعيض عن عدد الصفحات بعدد الكلمات وأصبح على الطرف الملتمس أن يقر بالتزام الحد الأقصى لعدد الكلمات.
    Il a été remplacé par John Kelley, ancien Gouverneur adjoint des Bermudes. UN وقد حل محله جون كيلي، النائب السابق لحاكم برمودا.
    [L'article 20 a été remplacé par l'article 30, tel que modifié UN [المادة 20 استعيض عنها بالمادة 30، بصيغتها المنقحة أثناء
    L'ancien ministère de la justice a été remplacé par le Ministère de la justice et des droits de l'homme, ce qui garantit l'établissement de liens plus étroits entre le système judiciaire et la promotion et protection des droits de l'homme. UN واستُعيض عن وزارة العدل بوزارة العدل وحقوق الإنسان، بما يكفل توثيق الروابط بين نظام العدالة وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Le paragraphe 8 du dispositif a été remplacé par le paragraphe suivant : UN يستعاض عن الفقرة 8 من المنطوق بالفقرة التالية:
    Ok, mais son sang a été remplacé par de Cheyenne, de sorte que cela signifie la lévodopa a été introduit dans son système après la transfusion? Open Subtitles حسنا، ولكن تم استبدال دمه مع دم شايان فهل يعني ذلك أنه تم إدخال يفودوبا في نظامه بعد النقل؟ نعم.
    L'ancien système de location des pâtures a été remplacé par celui-ci où l'utilisation du pâturage est payée maintenant en têtes d'animaux d'élevage et non plus en hectares. UN التي استبدلت بنظام تأجير المراعي، حيث يتم حاليا الدفع لقاء استخدام المراعي في وحدات الثروة الحيوانية بدلا من الهكتارات.
    Au milieu du procès, le juge initial, le juge Mya Mya, a été remplacé par le juge Htay Htay Win, du Township de Henzada, sans qu'aucune justification ne soit apportée. UN وخلال سير المحاكمة استُبدل قاضي المنطقة الأساسي، القاضي ميا ميا، بالقاضي هاتي هاتي وين من منطقة هينزادا.
    Par ailleurs, le troisième alinéa du préambule a été remplacé par le libellé suivant : UN وبالإضافة إلى ذلك، استُعيض عن الفقرة 3 من الديباجة بالنص التالي:
    a) Au paragraphe 2 du dispositif, le membre de phrase " et l'empêchent de s'épanouir et de se développer " a été remplacé par " et entravent aussi le développement et le progrès de tous " ; UN )أ( في الفقرة ٢ من المنطوق، حلت عبارة " من ثم التطور والتقدم " محل عبارة " بالتالي تطوره وتقدمه " ؛
    Ce projet a été remplacé par un nouveau projet (GLO/01/AH/21). UN تمت الاستعاضة عن هذا المشروع بمشروع جديد (GLO/01/AH/21).
    Ce dernier ayant démissionné du Comité, il a été remplacé par Laurence Boisson de Chazournes. UN وعُين إيمانويل ديكو المقرر الأول لفريق الصياغة، وعندما استقال من اللجنة حلت محله السيدة لورانس بواسون دي شازورن.
    Donc le Code de la famille a été révoqué 1997 et a été remplacé par un nouveau Code civil conformément aux dispositions déjà discutées. UN وبالتالي، فإن قانون الأسرة قد تعرّض للإلغاء في عام 1997، وحل محله قانون مدني جديد وفقا للأحكام السابقة الذكر.
    Le contingent polonais a été remplacé par un contingent philippin doté du même effectif et configuré pour optimiser la capacité opérationnelle, donnant suite à un examen technique de la composante logistique de la FNUOD réalisé en mai 2009. UN 6 - وحلّت وحدة من الفلبين محل الوحدة البولندية بنفس القوام، وهُيئت من أجل زيادة القدرة التشغيلية إلى الحد الأقصى وفقا لاستعراض تقني للعناصر اللوجستية للقوة أجري في أيار/مايو 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more