"a été touchée" - Translation from French to Arabic

    • أصيبت
        
    • للقصف
        
    • وتضررت
        
    • بقذيفة
        
    • وتأثرت
        
    La ville de Stepanakert a été touchée par cinq missiles. UN وقد أصيبت مدينة ستيباناكيرت ذاتها بخمس قذائف.
    Ma mère a été touchée au dos et Ahmed, mon petit frère de 4 ans, a reçu deux balles dans la poitrine. UN أصيبت أمي بجروح في ظهرها، وسقط أخي أحمد البالغ من العمر 4 سنوات قتيلا برصاصتين في صدره.
    En 1995, la région autour de la ville de Kobé a été touchée par un tremblement de terre dévastateur. UN ففي عام 1995 أصيبت المنطقة المحيطة بمدينة كوبي بزلزال شديد جدا.
    Juhor Al-Dik est une zone résidentielle et agricole qui a été touchée par des bombardements aériens et en partie rasée par des bulldozers blindés. UN وجحر الديك منطقة سكنية وزراعية تعرضت للقصف الجوي وتجريف الأرض بالدبابات.
    Cuba a été touchée par cinq phénomènes météorologiques extrêmes : trois ouragans et deux tempêtes tropicales. UN وتضررت كوبا من خمسة أحداث مناخية شديدة، هي ثلاثة أعاصير وعاصفتان استوائيتان.
    Lors d'un autre incident, une école a été touchée par un obus israélien qui a percé le mur extérieur pour poursuivre sa trajectoire à travers le mur adjacent. UN وفي حادث منفصل آخر، أُصيبت مدرسة بقذيفة إسرائيلية اخترقت الجدار الخارجي والجدار المحاذي له. الجدار
    La Namibie a été touchée à la fois par le conflit en Angola et par l'instabilité interne liée au mouvement séparatiste dans la région de Caprivi. UN 50 - وتأثرت ناميبيا من جراء الصراع في أنغولا وتزعزع الاستقرار الداخلي المرتبط بالحركة الانفصالية في إقليم كابريفي.
    Jawad a été grièvement blessé à la jambe et sa soeur a été touchée par des fragments de balle. UN وأصيبت ساقه بجروح خطيرة كما أصيبت أخته بشظايا الرصاص.
    Docteur, la jeune femme qui a été touchée ? Open Subtitles أيتها الطبيبة ، السيدة الصغيرة التى قد أصيبت ؟
    Elle a été touchée à l'épaule, mais ils pensent que ça ira. Open Subtitles أصيبت في الكتف لكنهم يعتقدون أنها ستكون بخير
    68. Le 9 mai 1999, à 11 h 40, la zone des montagnes de Belopoljske près de la municipalité de Pec a été touchée par des bombes en grappe; UN ٦٨ - وفي ٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٤٠/١١، أصيبت منطقة جبال بيلوبولييسكي بمنطقة بلدية بيتش بقنابل عنقودية؛
    68. Le 9 mai 1999, à 11 h 40, la zone des montagnes de Belopoljske près de la municipalité de Pec a été touchée par des bombes en grappes; UN ٦٨ - وفي ٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٤٠/١١، أصيبت منطقة جبال بيلوبولييسكي بمنطقة بلدية بيتش بقنابل عنقودية؛
    Le 21 décembre, la plateforme du poste d'observation 56 des Nations Unies a été touchée par un obus perdu de tirs de canon antiaérien. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، أصيبت منصة مركز المراقبة 56 التابع للأمم المتحدة بطلقة طائشة من مدفع مضاد للطائرات.
    La fille de Fish, Tamar Lipschitz, âgée de 33 ans, qui était à sa trente-sixième semaine de grossesse, a été touchée au bas-ventre. UN وقد أصيبت تامار ليبشتز، ابنة السيد فيش، وعمرها 33 عاما، وكانت في الأسبوع السادس والثلاثين من حملها، بطلق ناري أسفل البطن.
    Leur maison a été touchée. Open Subtitles لقد تعرض منزلهم للقصف.
    78. Le 12 mai 1999, vers 0 h 15, la zone située aux alentours du village de Kostanje, dans la municipalité d'Urosevac, a été touchée par des bombes en grappe qui ont fait plusieurs blessés graves et causé d'importants dégâts matériels; UN ٧٨ - وفي ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، في حوالي الساعة ١٥/٠٠، تعرضت منطقة قرية كوستاني، بلدية أوروسيفاتش، للقصف بقنابل عنقودية، وقد أصيب عدد من اﻷفراد بإصابات خطيرة ووقعت أضرار مادية واسعة النطاق؛
    78. Le 12 mai 1999, vers 0 h 15, la zone située aux alentours du village de Kostanje, dans la municipalité de Urosevac, a été touchée par des bombes en grappes qui ont fait plusieurs blessés graves et causé d'importants dégâts matériels; UN ٧٨ - وفي ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، في حوالي الساعة ١٥/٠٠، تعرضت منطقة قرية كوستاني، بلدية أوروسيفاتش، للقصف بقنابل عنقودية، وقد أصيب عدد من اﻷفراد بإصابات خطيرة ووقعت أضرار مادية واسعة النطاق؛
    Une autre école israélienne, située à Beersheba, a été touchée, le 11 mars 2012, par des roquettes lancées depuis Gaza. UN وتضررت مدرسة أخرى في بير سبع في 11 آذار/مارس 2012 بسبب إطلاق صواريخ من غزة.
    La plupart des pays qui ont déployé des effectifs militaires et de police dans une zone qui a été touchée par une catastrophe naturelle disposent de statistiques sur les coûts opérationnels qu'ils ont dû supporter de ce fait. UN ولدى معظم البلدان المنتشرة في منطقة بعثة ما وتضررت بسبب كارثة طبيعية إحصاءات تشير إلى زيادة التكاليف التشغيلية التي تلت ذلك.
    En août 2011 également, une école de la région de Ngan War dans l'État de Kachin a été touchée par un obus de mortier. UN وفي آب/أغسطس 2011 أيضا، أُصيبت مدرسة في منطقة ناغان وار الواقعة في كاشين بقذيفة هاون.
    Notre économie même a été touchée. UN وتأثرت حتى اقتصاداتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more