La ville de Stepanakert a été touchée par cinq missiles. | UN | وقد أصيبت مدينة ستيباناكيرت ذاتها بخمس قذائف. |
Ma mère a été touchée au dos et Ahmed, mon petit frère de 4 ans, a reçu deux balles dans la poitrine. | UN | أصيبت أمي بجروح في ظهرها، وسقط أخي أحمد البالغ من العمر 4 سنوات قتيلا برصاصتين في صدره. |
En 1995, la région autour de la ville de Kobé a été touchée par un tremblement de terre dévastateur. | UN | ففي عام 1995 أصيبت المنطقة المحيطة بمدينة كوبي بزلزال شديد جدا. |
Juhor Al-Dik est une zone résidentielle et agricole qui a été touchée par des bombardements aériens et en partie rasée par des bulldozers blindés. | UN | وجحر الديك منطقة سكنية وزراعية تعرضت للقصف الجوي وتجريف الأرض بالدبابات. |
Cuba a été touchée par cinq phénomènes météorologiques extrêmes : trois ouragans et deux tempêtes tropicales. | UN | وتضررت كوبا من خمسة أحداث مناخية شديدة، هي ثلاثة أعاصير وعاصفتان استوائيتان. |
Lors d'un autre incident, une école a été touchée par un obus israélien qui a percé le mur extérieur pour poursuivre sa trajectoire à travers le mur adjacent. | UN | وفي حادث منفصل آخر، أُصيبت مدرسة بقذيفة إسرائيلية اخترقت الجدار الخارجي والجدار المحاذي له. الجدار |
La Namibie a été touchée à la fois par le conflit en Angola et par l'instabilité interne liée au mouvement séparatiste dans la région de Caprivi. | UN | 50 - وتأثرت ناميبيا من جراء الصراع في أنغولا وتزعزع الاستقرار الداخلي المرتبط بالحركة الانفصالية في إقليم كابريفي. |
Jawad a été grièvement blessé à la jambe et sa soeur a été touchée par des fragments de balle. | UN | وأصيبت ساقه بجروح خطيرة كما أصيبت أخته بشظايا الرصاص. |
Docteur, la jeune femme qui a été touchée ? | Open Subtitles | أيتها الطبيبة ، السيدة الصغيرة التى قد أصيبت ؟ |
Elle a été touchée à l'épaule, mais ils pensent que ça ira. | Open Subtitles | أصيبت في الكتف لكنهم يعتقدون أنها ستكون بخير |
68. Le 9 mai 1999, à 11 h 40, la zone des montagnes de Belopoljske près de la municipalité de Pec a été touchée par des bombes en grappe; | UN | ٦٨ - وفي ٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٤٠/١١، أصيبت منطقة جبال بيلوبولييسكي بمنطقة بلدية بيتش بقنابل عنقودية؛ |
68. Le 9 mai 1999, à 11 h 40, la zone des montagnes de Belopoljske près de la municipalité de Pec a été touchée par des bombes en grappes; | UN | ٦٨ - وفي ٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٤٠/١١، أصيبت منطقة جبال بيلوبولييسكي بمنطقة بلدية بيتش بقنابل عنقودية؛ |
Le 21 décembre, la plateforme du poste d'observation 56 des Nations Unies a été touchée par un obus perdu de tirs de canon antiaérien. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، أصيبت منصة مركز المراقبة 56 التابع للأمم المتحدة بطلقة طائشة من مدفع مضاد للطائرات. |
La fille de Fish, Tamar Lipschitz, âgée de 33 ans, qui était à sa trente-sixième semaine de grossesse, a été touchée au bas-ventre. | UN | وقد أصيبت تامار ليبشتز، ابنة السيد فيش، وعمرها 33 عاما، وكانت في الأسبوع السادس والثلاثين من حملها، بطلق ناري أسفل البطن. |
Leur maison a été touchée. | Open Subtitles | لقد تعرض منزلهم للقصف. |
78. Le 12 mai 1999, vers 0 h 15, la zone située aux alentours du village de Kostanje, dans la municipalité d'Urosevac, a été touchée par des bombes en grappe qui ont fait plusieurs blessés graves et causé d'importants dégâts matériels; | UN | ٧٨ - وفي ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، في حوالي الساعة ١٥/٠٠، تعرضت منطقة قرية كوستاني، بلدية أوروسيفاتش، للقصف بقنابل عنقودية، وقد أصيب عدد من اﻷفراد بإصابات خطيرة ووقعت أضرار مادية واسعة النطاق؛ |
78. Le 12 mai 1999, vers 0 h 15, la zone située aux alentours du village de Kostanje, dans la municipalité de Urosevac, a été touchée par des bombes en grappes qui ont fait plusieurs blessés graves et causé d'importants dégâts matériels; | UN | ٧٨ - وفي ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، في حوالي الساعة ١٥/٠٠، تعرضت منطقة قرية كوستاني، بلدية أوروسيفاتش، للقصف بقنابل عنقودية، وقد أصيب عدد من اﻷفراد بإصابات خطيرة ووقعت أضرار مادية واسعة النطاق؛ |
Une autre école israélienne, située à Beersheba, a été touchée, le 11 mars 2012, par des roquettes lancées depuis Gaza. | UN | وتضررت مدرسة أخرى في بير سبع في 11 آذار/مارس 2012 بسبب إطلاق صواريخ من غزة. |
La plupart des pays qui ont déployé des effectifs militaires et de police dans une zone qui a été touchée par une catastrophe naturelle disposent de statistiques sur les coûts opérationnels qu'ils ont dû supporter de ce fait. | UN | ولدى معظم البلدان المنتشرة في منطقة بعثة ما وتضررت بسبب كارثة طبيعية إحصاءات تشير إلى زيادة التكاليف التشغيلية التي تلت ذلك. |
En août 2011 également, une école de la région de Ngan War dans l'État de Kachin a été touchée par un obus de mortier. | UN | وفي آب/أغسطس 2011 أيضا، أُصيبت مدرسة في منطقة ناغان وار الواقعة في كاشين بقذيفة هاون. |
Notre économie même a été touchée. | UN | وتأثرت حتى اقتصاداتنا. |