a activement préparé, pour la République fédérale d'Allemagne, les affaires suivantes : | UN | عمل بنشاط لجانب جمهورية ألمانيا الاتحادية في: |
C'est ainsi que, récemment, l'OUA a activement contribué à l'organisation et à la tenue des élections au Congo. | UN | وهكذا، أسهمت المنظمة مؤخرا بنشاط في تنظيم وإجراء الانتخابات في الكونغو. |
Elle a activement pris part aux efforts déployés par la communauté internationale pour assurer la pleine mise en oeuvre de ces sanctions. | UN | كما شاركت بنشاط في جهود المجتمع الدولي لضمان التطبيق التام لتلك الجزاءات. |
Elle a activement participé aux sessions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. | UN | وقد شاركت أرمينيا مشاركة نشطة في دورات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة. |
Pendant toute la période à l'examen, l'IFAW a activement participé aux travaux de la Commission baleinière internationale. | UN | شارك الصندوق مشاركة فعالة في أعمال اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان طيلة المدة المشمولة بالتقرير. |
La République de Corée, qui figure parmi les 159 signataires de la Convention, a activement participé aux travaux de la Commission préparatoire ainsi qu'aux consultations officieuses. | UN | والجمهورية الكورية التي كانت من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، شاركت بنشاط في عمل اللجنة التحضيرية وكذلك في المشاورات غير الرسمية. |
Je rappellerai que la République de Corée a activement participé aux efforts faits au plan international pour édifier une Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique. | UN | وأود أن أذكر بأن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية من أجــــل المساعدة على بناء جنوب افريقيا موحدة ولا عنصريــة وديمقراطيـة. |
Le secrétariat de la CNUCED a activement contribué à cette manifestation en fournissant de la documentation et en organisant des séminaires et des services de consultation commerciale destinés aux participants. | UN | وأسهمت أمانة اﻷونكتاد بنشاط في ذلك الحدث بتقديم وثائق وبتنظيم حلقات دراسية ومشاورات تجارية لفائدة المشتركين. |
Le Gouvernement chinois, qui a activement participé aux préparatifs, y contribuera sans réserve. | UN | وقالت إن الحكومة الصينية، التي اشتركت بنشاط في اﻷعمال التحضيرية، ستسهم في أعمال المؤتمر دونما تحفظ. |
Il a activement participé à l'élaboration et à la formulation d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان. |
À cet effet, elle a activement participé au processus de négociation et appuyé tous les plans de paix de la communauté internationale, de celui de M. Coutilhero au plan du Groupe de contact. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اشتركت جمهورية يوغوسلافيا بنشاط في عملية التفاوض وأيدت كافة خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي، بدءا بخطة السفير كوتيلهيرو وانتهاء بخطة فريق الاتصال. |
Elle est mariée à M. Mossavi et a activement participé à la campagne de celui-ci à l'occasion des élections présidentielles. | UN | وهي زوجة السيد موسوي، وشاركت بنشاط في حملته الانتخابية الرئاسية. |
L'UNODC a activement participé aux missions effectuées au Nigéria du 1er au 6 août et du 15 au 19 février. | UN | وشارك المكتب بنشاط في بعثتين موفدتين إلى نيجيريا من 1 إلى 6 آب/أغسطس ومن 15 إلى 19 شباط/فبراير. |
En outre, il a activement participé au processus d'examen de l'application de la Convention interaméricaine contre la corruption. | UN | وتشارك بيرو، فضلاً عن ذلك، بنشاط في عملية استعراض تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
Le secrétariat a activement participé aux travaux du comité directeur de cette initiative et à la mise en place de certains de ses éléments. | UN | وقد شاركت الأمانة بنشاط في الأنشطة المتعلقة باللجنة التوجيهية وبوضع بعض مكونات المشروع. |
Le secrétariat a activement contribué à l'élaboration de l'étude sur dossier. | UN | وقد انخرطت الأمانة بنشاط في تقديم المدخلات لتطوير الدراسة المكتبية. |
Depuis 1998, MiraMed a activement participé aux activités d'organismes de l'ONU ouverts aux ONG : | UN | يشارك معهد ميراميد، منذ 1998، مشاركة نشطة في هيئات الأمم المتحدة التي تعنى بمشاركة المنظمات غير الحكومية: |
Comme indiqué précédemment, la Mission a activement pris part à toutes les négociations sur la réforme de la police. | UN | ووفقاً لما أشير إليه سابقاً، شاركت البعثة مشاركة فعالة أثناء عملية التفاوض برمتها إذ أنها تقترن بإصلاح الشرطة. |
L'UNODC, qui participe régulièrement aux réunions du Mécanisme par vidéoconférence, a activement contribué à la réalisation des objectifs communs. | UN | وشارك المكتب في اجتماعات الآلية بانتظام من خلال الائتمار بالفيديو، كما أسهم بشكل نشط في تحقيق الأهداف المشتركة. |
Parallèlement, la Russie a activement intensifié sa politique de militarisation directe des deux régions. | UN | وبموازاة ذلك، زادت روسيا عسكرتها المباشرة لكل من المنطقتين بصورة نشطة. |
L'essentiel de notre équipe dirigeante était présente et a activement participé à Beijing. | UN | وحضر معظم قادة الاتحاد مؤتمر بيجين وشاركوا فيه بشكل نشيط. |
:: Rapport de l'AIEA sur les anciens sites d'essais algériens, auquel la France a activement contribué; | UN | - تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن المواقع القديمة للتجارب في الجزائر، الذي ساهمت فيه فرنسا مساهمة فعالة. |
En 2009, l'organisation a participé à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement et elle a activement sensibilisé les organisations non gouvernementales pendant la période précédant la conférence. | UN | وفي 2009، حضرت المنظمة مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتأثيرها على التنمية، وأدت دورا نشطا في الدعوة التي قامت بها المنظمات غير الحكومية في الفترة التي سبقت المؤتمر مباشرة. |
7. Engage le Gouvernement israélien à procéder sans plus tarder au retrait de son armée de la partie nord de Ghajar, en coordination avec la Force, qui a activement collaboré avec Israël et le Liban pour faciliter ce retrait ; | UN | 7 - يحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيشها من شمال قرية الغجر دون مزيد من التأخير بالتنسيق مع القوة التي عملت جاهدة مع إسرائيل ولبنان لتيسير ذلك الانسحاب؛ |