Le ministère des Affaires étrangères a annulé le visa autorisant votre séjour aux USA. | Open Subtitles | ووزارة الخارجية ألغت التأشيرة التى كانت ستسمح لك بدخول الولايات المتحدة |
La Cour de cassation a annulé le jugement et a renvoyé le cas à la cour d'appel. | UN | وعليه، ألغت محكمة النقض الحكم وأحالت القضية إلى محكمة الاستئناف. |
Le 7 août 2007, à la demande du Procureur, la Chambre a annulé le renvoi de l'affaire Michel Bagaragaza aux Pays-Bas. | UN | 35 - ألغت الدائرة، في 7 آب/أغسطس 2007، بناء على طلب المدعي العام، إحالة ميشال باغاراغازا إلى هولندا. |
Il pourrait même avoir oublié qu'il a annulé le mariage. | Open Subtitles | ربّما قد يكون نسي أنّهُ قد ألغى الزّفاف. |
Le 11 septembre 2000, la Cour militaire du Kirghizistan a annulé le jugement et a renvoyé l'affaire pour réexamen. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2000، أبطلت محكمة قيرغيزستان العسكرية هذا الحكم وأحالت القضية مجدداً كي يعاد النظر فيها. |
En appel, la Cour d'appel a annulé le jugement du tribunal de district. | UN | وفي الاستئناف، نقضت المحكمة حكم محكمة المقاطعة. |
Je veux dire, POTUS a annulé le brief. | Open Subtitles | أقصد، أن الرئيسَ ألغت اليوم التقرير اليومي |
C'est elle qui a annulé le dîner. Sans aucune raison. | Open Subtitles | هي التي من ألغت موعد .العشاء بدون سبب |
Après avoir appris la mort de Veer, Zaara a annulé le mariage. | Open Subtitles | بعد ان سمعت عن موتِ فير ألغت زارة الزواج |
En même temps, le Gouvernement a annulé le permis de séjour des étudiants libyens poursuivant des études aux États-Unis, et a imposé un embargo total sur les exportations des États-Unis vers la Libye, y compris les exportations de matériel d'irrigation. | UN | كما ألغت الحكومة آنذاك إقامة الطلبة الليبيين الدارسين في الولايات المتحدة، وفرضت حظرا شاملا على الصادرات الأمريكية إلى ليبيا، بما في ذلك معدات الري. |
En janvier 1999, la Haute Cour a annulé le jugement pour des raisons formelles de procédure. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1999، ألغت المحكمة العليا الحكم لأسباب إجرائية. |
73. À la suite de l'annulation des contrats de construction navale par Hansa Bergen, Alexandria a annulé le contrat d'approvisionnement. | UN | 73- ونتيجة قيام شركة Hansa Bergen. بإلغاء عقدي بناء السفن، ألغت شركة الاسكندرية عقد الامداد. |
Par une décision rendue le 7 mai 1990, le tribunal a annulé le droit de visite de l'auteur, ayant considéré qu'il existait un risque que celui-ci enlève ses enfants. | UN | وبموجب حكم صادر في 7 أيار/مايو 1990 ألغت المحكمة حقوق صاحب البلاغ في الزيارة بذريعة احتمال قيامه باختطاف طفليه. |
5.3 En 1991, la Cour constitutionnelle de Hongrie (Alkotmánybiroság) a annulé le décret-loi No 4 de 1952 pour inconstitutionnalité. | UN | ٥-٣ وفي عام ١٩٩١، ألغت المحكمة الدستورية الهنغارية المرسوم بقانون رقم ٤ لعام ١٩٥٢ لعدم دستوريته. |
L'ONU a annulé le convoi car aucune autorisation n'avait été reçue du Ministère de la santé ou du Ministère des affaires étrangères. | UN | :: دوما، 29 آذار/مارس: ألغت الأمم المتحدة قافلة لها لعدم ورود موافقات من وزارة الصحة أو وزارة الخارجية. |
2.6 Le 20 août 2001, la chambre des mineurs du tribunal d'appel d'Asunción a annulé le jugement rendu en première instance. | UN | 2-6 وفي 20 آب/أغسطس 2001، ألغت محكمة الاستئناف الخاصة بالأحداث بمدينة أسونسيون حكم المحكمة الأدنى درجة. |
2.6 Le 20 août 2001, la chambre des mineurs du tribunal d'appel d'Asunción a annulé le jugement rendu en première instance. | UN | 2-6 وفي 20 آب/أغسطس 2001، ألغت محكمة الاستئناف الخاصة بالأحداث بمدينة أسونسيون حكم المحكمة الأدنى درجة. |
Après l'interrogatoire, l'agent de l'immigration a annulé le visa de l'auteur au motif qu'elle n'avait pas l'intention de séjourner dans le pays temporairement en tant que touriste. | UN | وعلى إثر المقابلة، ألغى موظف الهجرة تأشيرة صاحبة البلاغ بدعوى أنها لا تنوي البقاء في البلد مؤقتاً كسائحة. |
En conséquence, elle a annulé le jugement du Tribunal départemental et prescrit un nouveau procès. | UN | ولذلك ألغى المجلس القضائي حكم محكمة المقاطعة وأمر بإجراء محاكمة جديدة. |
La cour d'appel a annulé le jugement en raison d'erreurs de procédure et fait droit à la requête dans le cadre d'un jugement provisoire. | UN | وقد أبطلت محكمة الاستئناف الحكمَ بسبب أخطاء إجرائية وسمحت بالدعوى في حكم مؤقت. |
De surcroît, la Chambre d'appel a annulé le verdict de culpabilité de génocide rendu contre Emmanuel Rukundo au regard de la charge d'atteinte grave à l'intégrité mentale des victimes et a ramené sa peine à 23 ans d'emprisonnement. | UN | إضافة إلى ذلك، أبطلت دائرة الاستئناف إدانة روكوندو بتهمة الإبادة الجماعية فيما يتعلق بإلحاق الضرر الذهني الجسيم. وخففت الدائرة من عقوبة روكوندو لتصبح السجن لمدة 23 عاما. |
Le défendeur s'étant pourvu en appel, la cour d'appel a annulé le jugement de la juridiction inférieure et rejeté la demande du vendeur. | UN | ولدى استئناف المدَّعى عليه، نقضت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية وردّت مطالبة البائع. |