"a brisé le" - Translation from French to Arabic

    • حطم
        
    • فطر
        
    • حطمت
        
    • حطّمت
        
    • فطرت
        
    • حطّم
        
    Celui qui a brisé le coeur de Yolanda quand il l'a trompée. Open Subtitles وهو الرجل الذي حطم يولاندا القلب عن طريق الغش على بلدها.
    Si on suit l'ordre du livre, elle écrit a propos de son petit ami qui lui a brisé le coeur, après de son coach, ensuite de ses amis de Beverly Hills, surtout sur Cynthia Wheeler. Open Subtitles بحسب ترتيب الكتاب، فقد كتبت عن رفيقها الذي حطم قلبها، ومن ثم يأتي مدرب التمثيل،
    Quand nous avons perdu notre fils, ça m'a brisé le cœur. Open Subtitles عندما خسرنا طفلنا قبل أن يولد، هذا فطر قلبي.
    Il t'a brisé le cœur il y a 15 ans et tu ne t'en remets pas. Open Subtitles الذي فطر فؤادك بشكل لا يُمكن إصلاحه الذي لا يُمكنك تخطيه بعد 15 سنة
    Une femme a brisé le cœur de mon associé et vous ne m'aidez pas à l'oublier. Open Subtitles لقد قابلت أنثى حطمت قلب شريكى اليوم وأنت لن تساعدينى على نسيان ذلك.
    Je me rappelle cette fois quand j'avais six ans, mec, cette fille m'a brisé le coeur, elle ne m'adressait pas la parole. Open Subtitles ،أتذكر تلك الفتاة عندما كنت في السادسة ،يا رجل ،تلك الفتاة حطّمت قلبي
    À la fin de l'été, elle t'a brisé le coeur et tu es revenu vers moi. Open Subtitles ثم في نهاية الصيف، فطرت قلبك، وعدت إليّ.
    J'ai appelé ce dépravé qui a brisé le coeur de ma fille et lui ai bien fait comprendre qu'il m'en devait une. Open Subtitles اتصلت بذلك الفاسق الذي حطّم قلب ابنتي وأوضحت له بأنّه مُدين لي بواحدة.
    Hung, devenu Jimmy... m'a brisé le coeur en refusant de parler vietnamien... comme Tommy et le dernier-né, Alan. Open Subtitles هونج الأن جيمي حطم قلبي عندما رفض تحدث الفيتنامية معي كمافعلتومي,وابنناالجديدألن
    Qui a brisé le coeur de Brad au lycée... et se sent mal par rapport à ça ? Open Subtitles من الذي حطم قلب براد في الثانوية ويشعر بالسوء حول ذلك ؟ 276 00:
    Et pire, lui a brisé le cœur. - C'est une rage incontrôlable. Open Subtitles والأسوأ من ذلك حطم قلبه هذا النوع من الغضب لا يمكن التحكم فيه
    - Mais il m'a brisé le coeur. - Oui, en effet. Open Subtitles لكنه حطم فؤادي - لقد فعل ذلك حقا -
    Ça m'a brisé le coeur de devoir l'abattre. Open Subtitles حطم قلبي إضطراري لإطلاق النار عليه
    C'est lui, le gars qui a brisé le coeur de notre amie. Open Subtitles هذا هو الرجل الذي حطم قلب صديقتنا
    Il lui a brisé le coeur, il déménagé à l'autre bout du monde, et il ne sort seulement qu'avec des femmes blanches pauvres. Open Subtitles لقد فطر فؤادها، وإنتقل للعيش بالنصف الآخر من العالَم ويواعد الفتيات البيضاء الفقيرات فحسب
    Ça lui a brisé le cœur de ne pas pouvoir descendre avec moi, mais elle n'a jamais cessé de croire que tu étais en vie. Open Subtitles فطر قلبها كونها لمْ تتمكن من النزول إلى هنا معي و لكنّها لمْ تكفّ مطلقاً عن الإعتقاد بأنّكم احياء
    Tu t'es envoyé en l'air avec tellement de mecs depuis que ton hacker t'a brisé le cœur, que tu ne te souviens même plus de leur nom ? Open Subtitles لقد نزعت ملابسك مع العديد من الشباب منذ ان فطر قلبك المُقرصن لا تستطيع حتى تذكر اسمائهم ؟
    Vos voulez être religieuse parce qu'on vous a brisé le coeur. Open Subtitles الهذا تريدين ان تصبحي راهبة؟ احدهم فطر قلبك
    Je suis désolée si ma grand mère a couché avec votre mari, votre petit copain ou vous a brisé le cœur. Open Subtitles انا اسفة اذا جدتي ضاجعت زوجك او خليلك او حطمت قلبك.
    Elle était moyenne, difficile. Elle a brisé le cœur de sa mère. Open Subtitles لقد كانت لئيمة وصعبة , لقد حطمت قلب أمها
    Elle m'a brisé le cœur, mais je disais : Open Subtitles لقد حطّمت قلبى لكن كنت أقول إن القطع صغيرة جدّاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more