"a choisi" - Translation from French to Arabic

    • اختارت
        
    • اختار
        
    • إختار
        
    • واختارت
        
    • واختار
        
    • أختار
        
    • إختارت
        
    • اختاره
        
    • اخترنا
        
    • اختارته
        
    • اختارتك
        
    • أختارت
        
    • اختارك
        
    • آثرت
        
    • إختارتْ
        
    La Rapporteuse spéciale a choisi cette source d'information parce qu'elle fait autorité, même si elle n'est pas complète. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    Le Secrétariat de l'ONU a choisi la technologie qui deviendra la norme mondiale en matière de SAN. UN لقد اختارت الأمانة العامة للأمم المتحدة بالفعل تكنولوجيا تمثل المعيار الموحد العام لشبكات مناطق التخزين.
    :: Si le demandeur a choisi d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe, satisfait-il aux prescriptions de l'article 19? UN إذا اختار مقدم الطلب أن يعرض حصة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك، فهل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19؟
    Le FIDA, peut-être parce que son siège se trouve à Rome, a choisi de ne pas participer à la plupart des réunions. UN إن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ربما جزئيا بسبب وجود مقره في روما، اختار عدم المشاركة في معظم الجلسات.
    Nous avons noté avec satisfaction que l'OMS a choisi le thème de la sécurité routière pour la Journée mondiale de la santé 2004. UN ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004.
    Après avoir exercé des mandats parlementaires et locaux pendant douze ans, Françoise Gaspard a choisi de renouer avec la recherche. UN وبعد تقدمها في المناصب البرلمانية والمحلية على مدى إثني عشر عاماً اختارت العمل في ميدان البحث.
    Son gouvernement a choisi inconditionnellement de rester un État non nucléaire. UN وقد اختارت حكومتـه، بـدون شروط، أن تبقـى غير نوويـة.
    Son gouvernement a choisi inconditionnellement de rester un État non nucléaire. UN وقد اختارت حكومتـه، بـدون شروط، أن تبقـى غير نوويـة.
    L'ONUDI a choisi pour les postes de chef des opérations des candidats de poids, automotivés et autonomes. UN فقد اختارت اليونيدو مرشّحين أقوياء لمناصب رؤساء عمليات اليونيدو من ذوي القدرة على المبادرة الذاتية.
    Ma mère a choisi aujourd'hui pour boucler sa carrière en résolvant de vieilles affaires. Open Subtitles جليًّا أن أمي اختارت اليوم للتطرُّق لكل القضايا المؤجلة لمشوارها المهنيّ.
    En effet, l'accusé a choisi de mener lui-même l'audition préalable des témoins de l'Accusation. UN وعلى وجه الخصوص، اختار كاراجيتش أن يجري بنفسه كل المقابلات السابقة للإدلاء بالشهادة مع شهود الإثبات.
    La semaine dernière, il a choisi un collier plutôt qu'une vie. Open Subtitles اعني، الاسبوع الماضي، لقد اختار العقد عن حياة انسان.
    Une idée de pourquoi il a choisi de te parler ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة لماذا اختار التحدث إليك ؟
    Quand notre père a choisi ce lopin de terre pour construire notre maison, savait-il déjà les secrets diaboliques qui étaient enterrés dessous ? Open Subtitles عندما اختار أبينا هذه المؤامرة القذره لبناء بيتنا، قال انه يعرف مسبقا الأسرار الشريره التى كمنت تحته مدفونه؟
    Une fois, ils ont essayé de faire prendre des vacances à Richard Feynman, mais à la place, il a choisi, pour élargir son horizon d'apprendre quelque chose de nouveau. Open Subtitles في احدى المرات حاولوا ان يجعلوا ريتشارد فاينمان يأخذ اجازة لكنه اختار عوضا عن ذلك ان يوسع عقله و ان يتعلم شيئا جديدا
    Même si on avait envie de faire l'amour, il a choisi de m'apporter autre chose. Open Subtitles بالرّغم من أنّ كلانا أراد ممارسة الحب إختار أن يعطيني الشئ الأفضل
    L’OMS a choisi un lieu unique pour l’ensemble des services. UN واختارت منظمة الصحة العالمية موقعاً واحداً لجميع الخدمات.
    Le Bureau a choisi pour orateurs Shireen Jejeebhoy, Andrew Mason et George C. Patton. UN واختار المكتب شيرين جيجيبهوي وأندرو ميسون وجورج باتون متكلمين رئيسيين.
    Au moins, il a choisi une planète déserte cette fois-ci. Open Subtitles على الأقل، أنه أختار هذه المرة كوكباً فارغ
    Mlle Dawson a choisi de réaliser une procédure qui était clairement hors de ses compétences, et ça aurait pu causer des dommages mortels. Open Subtitles الاّنسة دوسون إختارت أن تنفذ إجراءً كان من الوضح انه خارج إختصاصها و لكان هذا قد اّذي المريض
    Je dois admettre que je suis perplexe du nom que Kamekona a choisi pour elle. Open Subtitles لكنني يجب أن أعترف أنني مندهش بالإسم الذي اختاره كاميكونا لهذه السفينة
    Voyons ! On a choisi une certaine vie. On l'a choisie il y a longtemps. Open Subtitles هيا ، لقد اخترنا حياه مؤكده و لقد اخترناها منذ فتره طويله
    L'Algérie a choisi de ne pas laisser à M. de Soto la possibilité de jouer son rôle de médiateur. UN أما ما اختارته الجزائر فهو أن تحجب عن السيد دي سوتو فرصة إنجاز دوره كوسيط.
    Car toi et ma mère êtes de si bonnes amies qu'elle t'a choisi toi plutôt que de me demander qui je voulais. Open Subtitles لأنك وأمي صديقتان مقربتان لدرجة أنها اختارتك بدل أن تسألني من أريد
    Elle a choisi sa voie, et maintenant elle doit vivre avec les conséquences. Open Subtitles لقد أختارت طريقها والان يجب ان تعيش مع العواقب
    C'est pour lui que je l'ai fait. C'est lui qui vous a choisi, pas moi. Open Subtitles . ارسلته بناء على طلبه انا لم اختارك , هو الذى اختارك
    La Commission a soigneusement examiné l'intérêt que présenterait l'établissement d'un calendrier précis pour l'élimination des armes nucléaires mais a choisi de ne pas en établir. UN وقد نظرت اللجنة بامعان في محاسن تحديدها إطاراً زمنياً دقيقاً للقضاء على اﻷسلحة النووية، ولكنها آثرت عدم فعل ذلك.
    On aurait pu l'aider mais elle a choisi Cole. Open Subtitles ونحن كان يُمكنُ أنْ نُساعدَها تغلّبْ على ذلك، لَكنَّها إختارتْ كول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more